ot | No | tot | rot

Not němčina

nutnost, nouze

Význam Not význam

Co v němčině znamená Not?

Not

nouze, zoufalství ein Zustand des Mangels oder des Fehlens an Lebenswichtigem Es herrschte eine große Not in der Bevölkerung. Denke ich an Deutschland, ist mir auch nach Schrei'n nouze, zoufalství eine gefahrvolle, lebensbedrohliche Situation Der Mann in der Gletscherspalte ist in Not. ein seelischer Zustand der Rat- und Hoffnungslosigkeit Die Psychologin war der erste Mensch, der sich für ihre Not interessierte. Denke ich an Deutschland, ist mir auch nach Schrei'n

not

selten, veraltend, nur prädikativ (keine Deklination): notwendig, nötig Seefahrt ist not (Roman von Gorch Fock, 1912)
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Not překlad

Jak z němčiny přeložit Not?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Not?

not němčina » němčina

vonnöten notwendig
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Not příklady

Jak se v němčině používá Not?

Citáty z filmových titulků

Wenn Sie nur ein paar Mark für mich hätten! Ich leide bitterste Not!
Kdybyste pro mě měl pár marek, trpím velkou nouzí!
Daher sind wir in Not geraten.
Proto jsme se dostali do nouze.
To be or not to be. ssat is. sse.
Být či nebýt. ssat is. sse. Špatně!
Was uns Not tut, ist Zucht und Ordnung, nicht Wohlleben und Luxus.
Co nás posiluje, je mravnost a pořádek, ne blahobyt a luxus.
Einen Freund in der ärgsten Not zu verlassen.
Opustíš kamaráda, který potřebuje pomoc.
Eine Dame in Not retten, was?
Slečna v nesnázích, hmm?
Sie waren eine Dame in Not, nicht wahr?
Byla jste dívka v nesnázích, že ano?
Sie war die Dame in Not.
Byla to slečna v nesnázích.
Dass ich eine Dame in Not sei.
Řekl jsi, že jsem slečna v nesnázích.
In der Not frisst der Teufel Fliegen.
Chudáci si nemohou vybírat.
Mein Vater sagte immer, man solle Damen in Not helfen.
Ne, ne, ne. Otec mě učil, že dámu v nesnázích nesmím opustit.
Sie war in diesem Zug. Ich muss sie finden, zur Not lasse ich den Zug anhalten.
Všichni říkají, že tu ve vlaku nebyla, ale já vím, že byla a taky ji najdu, i kdybych ten vlak měla zastavit.
Ich geriet in seelische Not.
Psychologicky jsem z toho měla v hlavě zmatek.
Jetzt gerate ich in seelische Not.
A teď přijde ten psychologický zmatek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum - und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften - behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen als ein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
In Cancun, Mexiko, im vergangenen Sommer weigerte es sich sogar, seine Märkte für Exporte aus Not leidenden afrikanischen Ländern zu öffnen.
Přesto letos v létě v mexickém Cancúnu odmítla své trhy otevřít exportu ze sotva přežívajících afrických ekonomik.
Die Not, die Europa und insbesondere seine Armen und seine Jugend erleiden, ist unnötig.
Bolesti sužující Evropu, zejména tamní chudé a mladé lidi, jsou zbytečné.
Der Kampf zur Beseitigung von Not, Analphabetentum und Korruption und die Annahme der Wissenschaft durch den Islam sind nicht von den Ergebnissen des Friedensprozesses im Nahen Osten abhängig.
Boj za vykořenění bídy, negramotnosti a korupce ani islámské ano vědě nezávisí na výsledcích mírového procesu na Středním východě.
Das Konkursrecht schützt daher die Kreditgeber voreinander, indem es ein Ergebnis verhindert, das ohne Not alle von ihnen schädigen würde.
Úpadkový zákon tak chrání věřitele mezi sebou tím, že brání výsledku, který by zbytečně poškodil všechny.
Außerdem konzentrieren sie sich öfter auf die Not realer Menschen als auf die Durchsetzung großartiger Prinzipien und ziehen konkrete Fortschritte einem abstrakten Sieg vor.
Často také kladou větší důraz na nelehký osud skutečných lidí než na prosazování vzletných principů a dávají přednost konkrétnímu pokroku před abstraktním vítězstvím.
Wichtiger noch, die Welt ist nun umfassender vertraut mit dem Leiden des ukrainischen Volkes, und wir sind nicht länger so allein in unserer Not.
Ještě důležitější je, že ve větší známost vešlo také utrpení ukrajinského lidu, takže už nejsme na svůj úděl tak sami.
Stattdessen könnte das Geld in Form von Steuernachlässen oder Transferzahlungen an die Bürger der Geberländer zurückgegeben werden, die dann entscheiden können, wie sie Menschen in Not helfen wollen.
Peníze by se místo toho mohly prostřednictvím daňových úlev či příjmových transferů vrátit občanům dárcovských zemí a oni sami by se mohli rozhodnout, jak nejlépe pomoci lidem v nouzi.
Brasiliens wirtschaftliche Erholung könnte sich äußerst positiv auf seine Nachbarn auswirken, insbesondere die Not leidenden Länder der Andenregion.
Hospodářský vzestup Brazílie může mít velice kladné dopady na její sousedy, zejména na živořící země andského regionu.
Es besteht eine jammernde Not sowohl für Arbeitsstandards als auch für Umweltschutz.
Zde jsou hlavními potřebami normy práce a ochrany životního prostředí.
Sollte ihnen dies nicht gelingen, würde dies nicht nur Not und Elend für Millionen von Arbeitslosen zur Folge haben, sondern auch die auf der Erwartung anhaltenden wirtschaftlichen Wohlstands beruhende politische Stabilität des Landes bedrohen.
Neúspěch této snahy by nejen znamenal těžkosti pro miliony nezaměstnaných, ale ohrozil by i politickou stabilitu, která je podmíněna očekáváním pokračující hospodářské prosperity.
Welche Seite gewinnt, hängt vom Umfang der Not der Schuldner und der Stärke der sich jeweils bekämpfenden Gläubiger- und Schuldnerkoalitionen ab.
Otázka, která strana v dané situaci zvítězí, závisí na rozsahu dlužníkovy tísně a síle protikladných koalic věřitelů a dlužníků.
Wo quantitative Präzision und ein kompromissloser Ansatz in Bezug auf schuldnerische Verpflichtungen die Regel sind, folgen rasch Konflikte und Not.
Stane-li se pravidlem kvantitativní exaktnost a neústupný postoj k dluhovým závazkům, brzy následují konflikt a strádání.
Wichtig ist aber auch eine Erkenntnis: ebenso wie politische Krisen oftmals zu humanitären Krisen führen, kann humanitäre Not politische Instabilität bewirken, wenn ein Massenexodus aus krisengeplagten Nachbarländern ganze Regionen destabilisiert.
Je však důležité si uvědomit, že stejně jako politické krize často vedou ke krizím humanitárním, může humanitární potřeba způsobit politickou nestabilitu, neboť masový exodus z krizí postižených sousedních zemí destabilizuje celé regiony.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »