Pflege němčina

péče

Význam Pflege význam

Co v němčině znamená Pflege?

Pflege

péče Fürsorge und Versorgung von Menschen oder Tiere, die Hilfe benötigen Die Pflege eines behinderten Kindes kann nicht jede Familie zu Hause leisten. péče Maßnahmen, die dazu dienen, die Benutzbarkeit von Dingen zu erhalten Die Pflege des Datenbestandes ist ebenso wichtig wie die Erfassung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Pflege překlad

Jak z němčiny přeložit Pflege?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Pflege?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Pflege příklady

Jak se v němčině používá Pflege?

Citáty z filmových titulků

Die richtige Pflege und Aufsicht.
Náležitá péče a pozornost.
Aber ich pflege meine Entschlüsse auch durchzusetzen.
Ale když se na něco dám, obyčejně to i dokončím.
Aber man wollte meine Art Pflege nicht. Sie hatten vielleicht auch Recht.
Ale dámy nechtěly ženskou, jako jsem já.
Er bekommt die beste Pflege.
Bude mít tu nejlepší péči.
Ich pflege ihn.
Já jsem ten, co se o něj stará.
Ich pflege Gentlemen wie Sie sonst nicht zu behelligen.
Vám děkuju také, pane Ringo. Nemám ve zvyku vyrušovat pány, jako jste vy.
Mein lieber Herr Marschall, pflege ich zu feilschen, wenn es um den Sieg geht?
Ale, maršále, mám ve zvyku čachrovat s vítězstvím?
Sie ist invalide und braucht Pflege.
Je to invalida. Potřebuje neustálou péči.
Fairchild war ein Chauffeur vom alten Schlag mit korrektem Äußeren, wie die acht Wagen in seiner Pflege.
Fairchils byl dobrý šofér vytříbených kvalit, které si nezadaly s kvalitami osmi automobilů, o které se staral.
Lüg nicht! Ach, welch zärtliche Liebe die Herrin bezeigte ihrer Pflege und Güte, mein Herz sanft sich neigte.
Ó, jak mne měla ráda, čárka má paní milená, čárka. když s úsměvem mne brala na malá svá kolena a když mne tiskla v klínu a líbala mne.
Ich habe schon daran gedacht, sie in Pflege zu geben, gerne auch gegen Bezahlung, aber. wenn sie dann irgendwann anfangen Fragen zu stellen, würde das eine Katastrophe geben.
Myslel jsem, že pohledám někoho kdo by se o ně postaral, zaplatil bych za to, ale. jestli se jednoho dne začnou ptát, bude to katastrofa.
Pflege und sorge für sie.
Starej se o ni a dávej ji jíst.
Sie unterschätzen mich, Tanner. Ich pflege meine Morde prinzipiell selbst zu begehen.
To mě podceňujete už z principu, si páchám své vlastní vraždy sám.
Was soll das? Ich pflege nicht zu lügen!
Poslouchejte, co říkáte, Gray.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Wirtschaftsethik hatte immer mit anderen Problemen zu kämpfen als die Berufsethik in anderen Bereichen wie Medizin, Recht, Technik, Zahnmedizin oder Pflege.
Obchodní etika se vždycky vyznačovala problémy, které se odlišují od ostatních profesí, například od medicíny, práva, techniky, stomatologie či ošetřovatelství.
Etwa eines von vier Kindern unter fünf Jahren ist untergewichtig, zumeist aufgrund des Mangels an hochwertiger Nahrung, unzureichender Wasser-, Abwasser- und Gesundheitsversorgung sowie schlechter Pflege- und Ernährungspraktiken.
Zhruba každé čtvrté dítě ve věku do pěti let trpí podváhou, zejména v důsledku chybějící kvalitní stravy, nedostatečných vodovodních, kanalizačních a zdravotních služeb a špatné péče a stravovacích návyků.
Doch für viele Menschen ist Pflege eine grundlegende Komponente moralischer Erfahrung.
Pro mnoho lidí je však poskytování péče zásadní složkou jejich morální zkušenosti.
Ich habe dieses persönliche Bild für Sie gezeichnet, weil mir kein besserer Weg einfällt, um zu veranschaulichen, was Pflege bedeutet und warum sie so unverzichtbar für unser aller Leben und unser menschliches Dasein im Allgemeineren ist.
Uvádím tento osobní příklad, protože na něm mohu nejlépe ilustrovat, co poskytování péče zahrnuje a proč je tak klíčové pro život člověka - a obecně i pro stav lidstva.
Tatsächlich lässt sich die aktuelle berufliche Ausbildung sogar als etwas ansehen, das den Arzt zwar zum technischen Experten macht, ihm zugleich jedoch die Fähigkeit zur Pflege nimmt.
Na věc lze pohlížet dokonce i tak, že současné profesionální vzdělávání umožňuje lékaři stát se technickým expertem, ale neumožňuje mu stát se poskytovatelem péče.
Der ICD-Schlüssel bestimmt außerdem den Anspruch auf verbundene soziale Güter: Krankenhausbehandlung, Verrentung aus Krankheitsgründen, Ansprüche auf Arbeitsunfähigkeitsentschädigung, Hospizbetreuung und häusliche Pflege, um nur einige zu nennen.
Kód ICD představuje rovněž rámec pro posouzení oprávněnosti souvisejících sociálních statků, jako jsou nemocniční péče, invalidní důchod, žádosti o odškodnění za zdravotní újmu, hospicová péče a domácí péče, abychom jmenovali alespoň několik případů.
Es duldet keinen Zweifel, daß die Niederlande für die Gesundheitsversorgung und Pflege älterer Menschen einen erheblichen Geldbetrag aufwenden.
Není pochyb o tom, že Holandsko vydává vysoké částky na péči o své staré.
Haushaltsbeschränkungen werden nicht nur von den Alten unterstützt, sondern ganz besonders von den Jungen, die besorgt sind, dass sie eines Tages für die Pflege einer immer älter und abhängiger werdenden Bevölkerung aufkommen müssen.
Rozpočtová omezení se zamlouvají nejen starším lidem, ale obzvlášť přitahují mladé lidi, kteří se obávají, že budou nuceni hradit výdaje za péči o čím dál starší a závislejší populaci.
Man könnte die Punkte auch verwenden, um bürgerliches Engagement oder die Pflege älterer Familienmitglieder finanzieren zu helfen.
Body by se daly využít také k financování dobrovolnické činnosti nebo k péči o starší rodinné příslušníky.
Ich verwende als Analogie an dieser Stelle gern ein schlichtes Beispiel: die Pflege eines Vorstadtrasens.
Analogie, již rád používám, spoléhá na prachobyčejný příklad údržby trávníku na předměstí.
Kurz gesagt: Die TB-Epidemie auszurotten, erfordert Bemühungen, damit die Gesundheitssysteme die richtige Pflege leisten.
Krátce, předpokladem vymýcení epidemie TBC, je snaha zajistit, aby zdravotnické soustavy dokázaly poskytovat vhodnou péči.
Er braucht wenig Pflege und bringt ein sicheres Einkommen.
Není třeba se o něj moc starat a je z něj jakýs takýs příjem.
Viel zu viele Menschen landen in der Notaufnahme oder im Krankenhaus, weil ihnen Rat und Hilfe fehlen, wie sie ihre Krankheiten ohne stationäre Pflege unter Kontrolle halten können oder sie gar nicht erst bekommen.
Příliš mnoho lidí končí na pohotovosti a v nemocnici proto, že jim chyběla rada a pomoc, aby svůj stav udrželi pod kontrolou bez ústavní péče, nebo aby svým neduhům dokonce zcela předešli.
Das gleiche Phänomen - niedrigere Todesraten in gemeinnützigen Einrichtungen - trat auch bei ambulanten Dialysestationen auf und es hat sich gezeigt, dass die Pflege in nicht gewinnorientiert organisierten Pflegeheimen qualitativ besser ist.
Tentýž jev - nižší úmrtnost v neziskových zařízeních - prokázaly systematické přezkumy u ambulantních dialyzačních zařízení a zachytily rovněž kvalitnější péči v neziskových pečovatelských domech.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...