Pleite němčina

úplně bez peněz, na mizině, insolventní

Význam Pleite význam

Co v němčině znamená Pleite?

Pleite

salopp: Unfähigkeit, die Kosten für finanzielle Verpflichtungen zu bestreiten Die Pleite der Firma ließ sich nicht mehr vermeiden. salopp: (unvorhergesehen, überraschend) enttäuschender, negativer Ausgang einer Unternehmung oder Ähnlichem Die Reise war eine einzige Pleite.

pleite

(als Geschäftsmann, Firma) illiquid, finanziell ruiniert, zahlungsunfähig Die Firma war schon nach einem halben Jahr pleite. scherzhaft: derzeit kein bares Geld besitzend; nur für eine gewisse Zeit mittellos
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Pleite překlad

Jak z němčiny přeložit Pleite?

pleite němčina » čeština

úplně bez peněz na mizině insolventní

Pleite němčina » čeština

úpadek porucha neúspěch krach konkurz chyba bankrot

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Pleite?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Pleite příklady

Jak se v němčině používá Pleite?

Citáty z filmových titulků

Bei den Nebenattraktionen, hungrig und pleite.
Před poutí se prochází hladový žebrák.
Noch 1 Woche, und der Kerl hätte mich pleite gemacht.
Ještě týden a ten chlap by mě přivedl na mizinu.
Ich bin pleite.
Jsem na mizině.
Ein Baron und pleite.
Baron, a na mizině.
Du bist pleite und hungrig, alles sieht düster aus.
To když máš hlad a všechno vypadá černě.
Ich sagte, für die meisten ist es eine Pleite.
Pro většinu lidí je to zklamání.
Ich bin immer pleite.
Jsem pořád bez peněz.
So eine Pleite!
To je ale kiks!
Der ist Pleite.
Je na dně.
Morgen wird die Welt lesen, dass Ramsey pleite ist.
Zítra si celý svět přečte, že Ramsey zbankrotoval.
Und Sie wären pleite.
A byl bys na mizině.
Ich will nur in den Westen gehen und nicht Pleite gehen.
Víte, všechno, co potřebuji, je dostat se na západ. ne zkrachovat. Zdravím, pánové.
Die McClosky Company macht Pleite.
Ne. Firma skočila.
Alle Trucker sind ehrlich, aber du bist immer pleite.
Všichni kamioňáci jsou čestný, ale bez peněz.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mit anderen Worten: Voraussetzung für einen erfolgreicher Rückkauf ist eine Pleite.
Jinými slovy, úspěšný odkup je předehrou bankrotu.
Doch glaubte niemand jemals ernsthaft, die USA würden Citigroup und die Bank of America, um nur zwei Institute zu nennen, pleite gehen lassen.
Nikdo si však nikdy vážně nemyslel, že USA dopustí krach Citigroup a Bank of America, abychom jmenovali alespoň dva peněžní ústavy.
Der Fall Griechenland hat die ebenso simple wie grundlegende Frage aufgeworfen: Kann man einen Mitgliedsstaat der EU pleite gehen lassen?
Řecká kauza vznesla jednoduchou, leč dalekosáhlou otázku: je možné nechat členský stát EU zkrachovat?
Das jüngste Beispiel für dieses Manko ist Dexia, eine belgisch-französische Bankengruppe, die 2011 in die Pleite schlitterte - kurz nachdem sie den Stresstest der Europäischen Bankenaufsichtsbehörde mit wehenden Fahnen bestanden hatte.
Nejčerstvějším příkladem, který tento nedostatek zdůrazňuje, je Dexia, belgicko-francouzská bankovní skupina, která v roce 2011 zkrachovala - krátce poté, co se vší vlajkoslávou prošla zátěžovým testem Evropského orgánu pro bankovnictví.
Tatsächlich wiesen Banken, die Pleite gingen oder im Gefolge der Finanzkrise 2008 gerettet werden mussten, meistens höhere Solvabilitätskoeffizienten auf, als Banken, die ohne Hilfe auskamen.
Vždyť banky, které v důsledku finanční krize roku 2008 zkrachovaly nebo potřebovaly finanční záchranu, vykazovaly většinou vyšší míru solventnosti než ty banky, které se udržely bez pomoci.
Als Argentinien 2001 pleite ging, fiel jeder fünfte Bürger unter die Armutsgrenze.
Když to v roce 2001 učinila Argentina, každý pátý občan se ocitl pod hranicí chudoby.
Nachdem in Sizilien der Gouverneur nach überhöhter Kreditaufnahme und Kürzungen aus Rom zurücktreten musste, kursieren dort Gerüchte über eine bevorstehende Pleite.
Zvěsti o bezprostředně hrozícím bankrotu obcházejí Sicílii, jejíž guvernér rezignoval, když se po škrtech z Říma prudce zvýšilo sicilské zadlužení.
Was Levitt erkannte - und was die Enron-Pleite so deutlich zeigt - ist, dass Anreiz eine Rolle spielen, aber dass freie Märkte an sich nicht die richtigen Anreize bieten können.
To, co Lewitt pochopil - a co debakl Enronu tak jasně dokládá -, je, že na motivaci opravdu záleží, ale že samy živelné trhy správnou motivaci nedokáží poskytnout.
NEW YORK - Die Krise der Eurozone scheint ihren Höhepunkt zu erreichen. Griechenland ist am Rande der Pleite und eines unrühmlichen Austritts aus der Währungsunion, und Italien läuft Gefahr, den Zugang zu den Märkten zu verlieren.
NEW YORK - Krize eurozóny podle všeho vrcholí, Řecko je na pokraji krachu a potupného odchodu z měnové unie a Itálie je na krok od ztráty přístupu na trh.
Mit Italien, das zu groß für eine Pleite, aber gleichzeitig zu groß für eine Rettung ist und sich nun an einem kritischen Punkt befindet, hat die Endphase der Eurozone begonnen.
Jelikož Itálie je příliš velká na krach i na záchranu a dospěla už do bodu, z něhož není návratu, eurozóna vstoupila do poslední fáze této partie.
Die Entscheidung der US Federal Reserve und des US-Finanzministeriums, den Märkten eine Lehre zu erteilen und Lehman Pleite gehen zu lassen, war eine spektakuläre Fehlentscheidung.
Rozhodnutí Federálního rezervního systému USA a ministerstva financí USA, že dají trhům za vyučenou, když nechají Lehman Brothers zkrachovat, bylo katastrofálně chybné.
Genau solch eine Explosion wurde von der Lehman-Brothers-Pleite ausgelöst, und das Finanzsystem konnte nur noch durch staatliche Eingriffe gerettet werden.
Kolaps Lehman Brothers zapříčinil právě takovou explozi a finanční soustavu zachránily jedině vládní sanace.
Wir befinden uns nun in einer merkwürdigen Phase, in der Regierungen, Banker und Journalisten das Ende der Krise verkünden, bloß, weil nicht länger jede Woche Großbanken pleite gehen.
Ocitáme se teď ve zvláštním období, kdy vlády, bankéři i novináři zvěstují konec krize jen proto, že už se týden co týden nehroutí žádná z velkých bank.
Trotzdem sollte nicht die Lehre daraus gezogen werden, dass eine Pleite um jeden Preis verhindert werden muss: Im Falle Griechenlands würde das bedeuten, dass der Druck auf die griechische Regierung schwinden würde sich anzupassen.
Ponaučením by přesto nemělo být, že bankrotům je třeba předcházet stůj co stůj: aplikováno na případ Řecka by to znamenalo, že by se vytratil tlak na řeckou vládu, aby prováděla úpravy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...