Reflexion němčina
odraz
Význam Reflexion význam
Co v němčině znamená Reflexion?
Reflexion
Překlad Reflexion překlad
Jak z němčiny přeložit Reflexion?
reflexion němčina » čeština
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako Reflexion?
Reflexion němčina » němčina
Příklady Reflexion příklady
Jak se v němčině používá Reflexion?
Citáty z filmových titulků
Wenn er Sensoren hat, will ich, dass er denkt, dass wir eine Reflexion, ein Echo sind.
Jestli mají senzory, chci, aby to udělalo dojem, že jsme odraz, echo.
Wir fliehen vor einer Reflexion.
Tak se to jeví, usuzujeme z odrazu.
Unsere Reflexion folgt uns nicht mehr.
Náš stín zmizel.
Commander, die Reflexion ist zurück.
Komandére, ten stín se vrátil.
Reflexion im Wasser.
Odraz ve vodě.
Wir testen Howards Theorie über Stimm- reflexion unter Druck der Wirbelsäule.
Jen ověřujeme teorii o hlasové rezonanci při tlaku na páteř.
Und nach ausgiebiger, besonnener Reflexion verzichtet die Klasse auf jegliche Modifikation des alten Gesetzes der Gravitation.
A poté po důkladném a klidném přemýšlení ročník odmítl zavrhnout přírodní zákon zvaný gravitace.
Die Stunde verlangt Aktionen, nicht Gedanken oder zersetzende Reflexion.
Současnost od nás žádá akci, a ne mudrování. Rozkladné sebezpytování dnes není v kurzu.
Es war eine Reflexion im Spiegel. Er war es.
Byl to odraz v zrcadle, byl to on!
Ich habe runtergeguckt und dachte, ich sehe die Reflexion.
Koukla jsem se dolů a myslím, že jsem viděla jejich odraz.
Es sei eloquent ohne jede Vorbereitung, exakt ohne jede Berechnung und tiefgründig ohne jede Reflexion.
Že je řečník bez přípravy bezchybný aniž by cokoli počítal a neskutečně důkladný.
Die Reflexion des Strahls ergibt ein Feuerwerk.
S ohledem na to, jak silný paprsek je.
Die Reflexion. - Von Eddie.
Odraz.
Unser Gespenst hat eine Reflexion hinterlassen.
Náš duch tady nechal odraz.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Die Reflexionszeit war vollkommen frei von tatsächlicher Reflexion, und Europas Machthabern ist es nicht gelungen, den europäischen Bürgern irgendwelche neuen, grundlegenden Visionen anzubieten.
Ono období reflexe totiž skutečnou reflexi naprosto postrádalo a vedoucí evropští představitelé nenabídli občanům Evropy žádnou novou, zásadní vizi.
Wir werden eine solche Gemeinschaft durch Dialog und eingehende Reflexion gemeinsamer europäischer Werte Realität werden lassen.
Realitou je učiníme pomocí dialogu a hluboké reflexe nad společnými hodnotami Evropy.
Indem man für eine größere Reflexion des Sonnenlichts durch hellere Farbgebung sorgt, kann schon ein Gutteil der Hitze vermieden werden.
Zvýšením odraznosti a stíněním lze do značné míry předejít hromadění tepla.
Der Aufnahme und Übernahme der Demokratie ist keine Funktion von Sektenzugehörigkeit, sondern der Reflexion auf die vieldimensionalen, historischen, kulturellen, religiösen und politischen Identitäten der irakischen Einzelpersonen.
Přijetí a zavedení demokracie není funkcí sektářské příslušnosti, nýbrž odrazem mnohovrstevné historické, kulturní, náboženské a politické identity konkrétních iráckých občanů.
Vielleicht sollten wir weniger eifrig daran arbeiten, uns von der Bürde der Reflexion, Bewertung und Wahlmöglichkeit zu befreien oder, anders gesagt, von der Mühsal der Auseinandersetzung mit dem, was unserem Menschsein zugrunde liegt.
Zřejmě bychom neměli tolik toužit po tom, abychom se zbavili břemene reflexe, vyhodnocování a výběru - zkrátka toho, co leží v samém srdci našeho lidství.
Sicher, eine kurze Zeit der Arbeitslosigkeit fördert vielleicht die Reflexion, führt zu einer Stärkung der persönlichen Beziehungen und einer Rückbesinnung auf die wirklich wichtigen Dinge im Leben.
Leckdo by si mohl představovat, že období nezaměstnanosti by mohlo být pro člověka časem zamyšlení, opětovného navázání osobních vazeb a návratu k základním hodnotám.