Regung němčina

hnutí

Význam Regung význam

Co v němčině znamená Regung?

Regung

ein Gefühl, das man plötzlich empfindet In seinem Gesicht zeigte sich keinerlei Regung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Regung překlad

Jak z němčiny přeložit Regung?

Regung němčina » čeština

hnutí posunek pohyb pohnutí

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Regung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Regung příklady

Jak se v němčině používá Regung?

Citáty z filmových titulků

Ich nehme an, dass zuweilen sogar Sie eine anständige Regung haben.
Někdy i zištný hlupáček jako vy má poctivé úmysly.
Ich spüre jede Regung in Ihnen, denn ich bin der Einzige, der Sie genau versteht.
Nezapomínejte ale, že jenom já vás dobře znám.
Also ist auch das Mitleid hier eine sinnlose Regung.
Proto je soucit v takovém případě nesmyslné hnutí mysli.
Wie ein widerlicher Gorilla. ohne jede feinere menschliche Regung.
Všimla jste si ho vůbec? Je to gorila. Je to hrozná gorila, která neví, co je něžnost.
Das war eben die erste menschliche Regung, die Sie wegen ihres Todes gezeigt haben.
Jste si vědom, že to byla první známka zármutku kterou jste od její smrti ukázal?
Ich will alles fühlen. jede Regung.
Chci cítit. všechno.
Weder Ausdruck noch Regung auf der schleimigen Maske des Kindes.
Na hlenem pokrytém dětském obličeji nejde vidět žádný výraz nebo emoce.
Eine mystische Schwangerschaft direkt vor meiner Nase und keine Regung.
Měl jsem mystické těhotenství přímo pod nosem a nepřišel jsem na to.
Eine Ewigkeit liegt zwischen Angebot und Nachfrage. zwischen dem Angebot und der Regung des Nehmens.
Mezi nabídkou a poptávkou je celá věčnost. Mezi nabídkou a momentem převzetí.
Der Mann, der nicht Musik hat in ihm selbst, den nicht die Eintracht süßer Töne rührt, taugt zu Verrat, zu Räuberei und Tücken. Die Regung seines Sinns ist dumpf wie Nacht, sein Trachten düster wie der Erebus.
Člověk, co nemá v sobě milost hudby, jehož se netkne soulad tónů, je schopen zradit, vraždit, krást a plenit a jeho duch je ztemnělý jak noc, podsvětí černé vládne jeho touhám.
Keine Regung, gar nichts, okay?
Ani jedinou, jasný?
Sie zeigen keine Regung.
Dnes byla zavražděna žena. Víte, že byla uškrcena?
Ich beginne, eine Regung meiner Lenden für dich zu spüren, Ben.
Začínám o tobě mít smíšené pocity.
Irgendeine Regung bei den Drohnen?
Vykazují drony nějakou aktivitu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Fernsehen und Zeitungen machen weiterhin bei jeder Regung der globalen Finanzmärkte ein großes Trara.
Televize a noviny nepřestávají roztrubovat každý hop a skok globálních finančních trhů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...