Säge | age | saze | Page

Sage němčina

pověst, pohádka, legenda

Význam Sage význam

Co v němčině znamená Sage?

Sage

pověst alte Erzählung unwahrer Ereignisse, welche oft historische Sachverhalte erklären soll oder auf solchen aufbaut Die Sage von der Gründung Roms ist sehr bekannt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Sage překlad

Jak z němčiny přeložit Sage?

Sage němčina » čeština

pověst pohádka legenda báje sága mýtus

sage němčina » čeština

říkám

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Sage?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Sage příklady

Jak se v němčině používá Sage?

Jednoduché věty

Ich sage das die ganze Zeit.
Říkám to pořád.
Ich sage dir, dass ich persönlich gegen Abtreibung bin.
Říkam ti, že jsem osobně proti potratu.
Ich bin so intelligent, dass ich manchmal nicht ein einziges Wort von dem verstehe, was ich sage.
Jsem tak chytrý, že někdy ani slovu nerozumím, co povídám.
Ich bin so intelligent, dass ich manchmal nicht ein einziges Wort von dem verstehe, was ich sage.
Jsem tak chytrá, že někdy ani slovu nerozumím, co povídám.
Sage es bitte niemandem!
Prosím tě, nikomu to neříkej!
Sage mir, wo sie ist!
Řekni mi, kde je!
Gehe, sage Tom, wie es dir geht.
Jdi, pověz Tomovi, jak se máš.

Citáty z filmových titulků

Tut, was ich euch sage. Dann kann ich euch helfen.
B12, odpor byl potlačen.
Okay, hör zu, ich sage nicht. Du hast keine Ahnung, wovon du sprichst.
Nemáš ponětí, co říkáš.
Sage mir nicht, wie ich trauern soll, und sage mir nicht, ich solle ohne sie ein Lokal eröffnen.
Neraď mi, jak truchlit, a nechtěj po mně, abych si bez ní otevřel restauraci.
Sage mir nicht, wie ich trauern soll, und sage mir nicht, ich solle ohne sie ein Lokal eröffnen.
Neraď mi, jak truchlit, a nechtěj po mně, abych si bez ní otevřel restauraci.
Ich sage es Ihnen, Keen. Er hat uns benutzt.
Říkám ti, Keenová, že nás využil.
Ich sage dir, dass dein König ein Ketzer ist!
Říkám ti, že váš král je kacíř!
Männer sollen alles machen, was ich sage.
Dívat se zle na chlapy a vědět, že udělaj všechno, co jim řekneš.
Ich sage es dir schon noch.
Dobře teda, povím ti to.
Der Big Boy will, dass ich euch sage, dass ihr eure Gorillas die nächsten Monate an der kurzen Leine haltet.
Velký Boy vám vzkazuje, chlapci, že máte svý gorily pár příštích měsíců držet zkrátka.
Ich sage dir, wer feige ist.
Já ti řeknu, kdo je podělanej, povím ti to.
Wenn ich sage, er muss aufhören, dann muss er es.
Říkám, že ho musíme zastavit, tak to tak bude.
Und eins sage ich dir, Otero.
A něco ti řeknu, Otero.
Aber, Vater, ich sage dir, ich fühle mich jetzt wieder gut.
Ale tatínku, mně už je teď dobře.
Was habe ich davon, wenn ich Ihnen alles sage?
Co bych získal, kdybych vám všechno řekl?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ich sage dies als Vorsitzender der Partei, die an vorderster Front für Großbritanniens Übereinkommen mit Europa eingetreten ist.
To říkám jako šéf strany, která vždy stála v čele britského angažmá v Evropě.
Ich sage nicht, daß das eintreten muß.
Netvrdím, že to, co jsem zde nastínil, se opravdu stane.
Manchmal ist es schwierig für mich zu erklären, was ich meine, wenn ich sage, dass die Werbung sich ändern muss.
Samozřejmě se mi někdy jen těžko vysvětluje, co mám na mysli, když říkám, že se reklama musí změnit.
CAMBRIDGE, MASS.: Wenn die nächste ausgewachsene globale Finanzkrise zuschlägt, sage bitte keiner, der Internationale Währungsfonds habe nicht versucht, sie zu verhindern.
CAMBRIDGE - Až udeří příští rozsáhlá celosvětová finanční krize, nechť nikdo neříká, že se Mezinárodní měnový fond nikdy nepokusil jí předejít.
Ich sage nicht, dass Wachstum schlecht ist.
Netvrdím, že růst je špatný.
Ich sage voraus, dass nachhaltige Entwicklung in den kommenden Jahren zum Organisationsprinzip für unsere Politik, Wirtschaft und sogar Ethik werden wird.
Očekávám, že udržitelný rozvoj se v nadcházejících letech stane organizačním principem naší politiky, ekonomiky, a dokonce etiky.
Alles in allem erzielt jeder Dollar, der für Familienplanungsprogramme ausgegeben wird, sage und schreibe 120 Dollar an Nutzen.
Celkově přináší každý dolar vynaložený na programy plánování rodičovství užitek ve výši závratných 120 dolarů.
Doch sage ich riesige Haushaltsdefizite in den kommenden Jahre voraus und ein in den USA und im Ausland wachsendes Unbehagen über die gesamtwirtschaftliche Situation in Amerika.
Já ale předvídám v následujících letech velké rozpočtové deficity a rostoucí pocit neklidu jak v USA, tak v zahraničí, který bude vycházet z americké makroekonomické situace.
Ich sage, wir können es uns nicht leisten, dies nicht zu tun.
Já říkám, že si nemůžeme dovolit ji neřešit.
Deshalb sage ich: Scheitert der Euro, dann scheitert Europa.
Proto říkám: Jestliže neobstojí euro, neobstojí Evropa.
Er wird bei seinem Amtsantritt vor der schwierigsten Agenda stehen, vor der ein Präsident stand, seit - und das sage ich in vollem Ernst - Abraham Lincoln die Union rettete.
Bude čelit nejnáročnější vstupní agendě ze všech prezidentů od dob - a to říkám se vší vážností - Abrahama Lincolna, muže, který zachránil Unii.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »