Schmerz němčina

bolest

Význam Schmerz význam

Co v němčině znamená Schmerz?

Schmerz

bolest Medizin unangenehme Sinneswahrnehmung, die aufgrund einer äußeren Verletzung auftritt (physiologischer Schmerz) Der Täter fügte seinem Opfer mit einem Stock erhebliche Schmerzen zu. bolest Psychologie unangenehme Sinneswahrnehmung, die aufgrund einer seelischen Verletzung auftritt (psychischer Schmerz) Durch unablässiges Piesacken erfuhr sie starke seelische Schmerzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schmerz překlad

Jak z němčiny přeložit Schmerz?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schmerz?

schmerz němčina » němčina

weh
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schmerz příklady

Jak se v němčině používá Schmerz?

Citáty z filmových titulků

Das Wort, das jubelnd durch die Schöpfung schallt, das Wort, das jeden Schmerz und Kummer stillt, das Wort, das alle Menschenschuld versühnt, das ewige Wort, Du kennst es nicht?
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Ännchen von Tharau hat wieder ihr Herz auf mich gerichtet in Lieb und in Schmerz.
Anička z Tharau na mně znovu namířila své srdíčko, v lásce i v bolesti.
Wenn man ein Messer unters Bett legt, schneidet es den Schmerz entzwei.
Nůž pod postelí prej přeřízne bolest vejpůl.
Lass uns diese perfekte Erinnerung festhalten, und eines Tages wird der bittere Schmerz vergehen, mein Schatz.
Uchovejme si na to nádhernou vzpomínku. a jednou tato bolest přejde, má drahá.
Ich erhebe Einspruch, dass man einen vom Schmerz zerrissenen Mann befragt.
Nemůžete vyslýchat muže, který je bez sebe žalem a strachem.
Der Schmerz vergehl schon.
Jo je to lepší.
Mein Schmerz war zu groß.
Má bolest je nesnesitelná.
Dann fühlte ich den Schmerz.
A citila jsem tu bolest.
Daher stammen unsere Leute, aus dem Elend und Schmerz der Sklaverei.
Z místa, odkud tito lidé přišli. z bídy a bolesti otroctví.
Wie wäre deine Diagnose bei einem Schmerz im rechten oberen Quadranten? Ein ständig anhaltender Schmerz.
Jak by jsi určil bolest přicházející z prava pod žebry. a má delší trvání?
Wie wäre deine Diagnose bei einem Schmerz im rechten oberen Quadranten? Ein ständig anhaltender Schmerz.
Jak by jsi určil bolest přicházející z prava pod žebry. a má delší trvání?
Deine Hand erinnert sich. Öffne deinen Geist und der Schmerz wird vergehen.
Tvoje ruka si vzpomíná. otevři svou mysl a ta bolest ustane.
Ich könnte nicht so einen Schmerz empfinden, für jemanden, der böse war.
Nemohla bych cítit bolest pro někoho zlého.
Dieser Schmerz!
Bolí to!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir können den Schmerz der Anpassung nicht auf ewig durch Gelddrucken verdrängen.
Tištěním peněz nelze bolest korekce oddalovat donekonečna.
Die authentischen Stimmen der Südhalbkugel wissen, was Schmerz bedeutet.
Autentické hlasy Jihu vědí, jak se křičí bolestí.
So besteht dann das Ziel einer Ohrfeige nicht im Zufügen von physischem Schmerz, sondern im Herbeiführen von Verwirrung und Demütigung.
Cílem facky na tvář tudíž není působit fyzickou bolest, ale vyvolat překvapení a ponížení.
Wie ist es möglich, dass die Flugbahn eines Balls so viel Schmerz oder Glückseligkeit auslösen kann?
Jak to, že dráha míče dokáže způsobit tolik radosti i bolesti?
Für Frankreich insgesamt wären die Kosten der Vorenthaltung einer bitteren Pille viel höher als der kurzfristige Schmerz einer Reform des haushaltspolitisch unhaltbaren und geistig verarmten Wohlfahrtsstaates.
Pro Francii jako celek bude nakonec dlouhodobá cena za odmítání bolestivé léčby mnohem horší než dočasná bolest reformy fiskálně neudržitelného a duševně otupujícího sociálního státu.
Der Schmerz des Austritts muss gemildert werden durch eine gemeinschaftliche Finanzhilfe, die nicht unbedingt langfristig gewährt werden muss, da eine Abwertung der neuen Währung die Wettbewerbsfähigkeit schnell wieder herstellen würde.
Bolest z odchodu by měla zmírnit komunitní finanční výpomoc, která by neměla být zapotřebí nadlouho, protože devalvace nové měny by konkurenční schopnost rychle obnovila.
In ihrem jüngsten Buch Do Fish Feel Pain? zeigt sie, dass Fische nicht nur Schmerz empfinden können, sondern auch sonst viel klüger sind, als die meisten Menschen glauben.
Její nedávná kniha Cítí ryby bolest? (Do Fish Feel Pain?) ukazuje, že ryby nejen dokážou cítit bolest, ale že jsou i mnohem chytřejší, než se většina lidí domnívá.
Angesichts der Produktivitätsbeschränkungen ist Umverteilung nur ein Schmerz-, aber kein Heilmittel.
Vzhledem k omezením produktivity není přerozdělování lékem, ale jen utišujícím prostředkem.
Die Zusammenarbeit mit Den Haag, so scheint es, bringt nichts als Schmerz, Erniedrigung und Scham.
Spolupráce s Haagem tak, zdá se, přinásí jen starosti, ponížení a pocit hanby.
Sechzehn Jahre sind seitdem vergangen, aber der Schmerz ist geblieben und hat sich tief in die Herzen und in die Seelen der Menschen eingegraben.
Uplynulo šestnáct let, ale v srdcích a myslích lidí zůstává pohřbena bolest.
Als sie aufgrund der Untreue ihres Ehemannes in ein Scheidungsdrama verwickelt war, teilten Millionen Frauen ihren Schmerz.
A když procházela nehezkým rozpadem manželství, který vyvolala manželova nevěra, sdílely její bolest miliony žen.
Sieht etwa eine Mutter ihr Kind nach einem Sturz weinen, mag sie zunächst Empathie mit dem Kind empfinden und seinen Schmerz und seine Trauer spüren.
Jestliže třeba matka vidí dítě plačící po pádu, může zprvu empaticky pocítit jeho bolest a žal.
Aber der Schmerz wird gering sein, denn die Inflation wird nicht ansteigen, die Aktienkurse werden nicht fallen, und die Hersteller würden sich die Hände reiben.
Toho se ale moc nehrozme - inflace nestoupne, akcie neklesnou, výrobci budou jásat.
Doch auch wenn das Schlimmste vermieden wurde: Eine Menge Schmerz bleibt.
Třebaže tomu nejhoršímu jsme se vyhnuli, mnoho těžkostí zůstává.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...