Schwert němčina

meč

Význam Schwert význam

Co v němčině znamená Schwert?

Schwert

meč aus Metall bestehende Klingenwaffe Er zückte sein Schwert. meist aus Metall oder Holz bestehende Platte, die in einer Jolle (Segelboot) hochgezogen und heruntergelassen werden kann. Das Schwert verhindert die Abdrift am Wind. Beim Kentern des Bootes kann das Schwert durchrutschen. Rückenflosse (Finne) bei einigen Walarten Schwertwale werden auch als Orcas bezeichnet. Hornfortsatz am Kopf einer Fischart Ketten-Schiene einer Motorsäge Das Schwert meiner Motorsäge ist verzogen, ich muss es austauschen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schwert překlad

Jak z němčiny přeložit Schwert?

Schwert němčina » čeština

meč šavle kord

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schwert?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schwert příklady

Jak se v němčině používá Schwert?

Jednoduché věty

Mit verschwitzten Händen packte der Held ein Schwert, und obwohl seine Knie zitterten, stellte er sich dem Oger in den Weg, um ihn zu töten, bevor er unschuldige Kinder frisst.
Zpocenýma rukama uchopil hrdina meč a i když se mu kolena třásla, tak se přesto postavil do cesty zlobrovi, aby ho zabil, než sežere nevinné děti.

Citáty z filmových titulků

Das ist das Schwert mit dem sich mein Vater selbst getötet hat, auf Anweisung des Mikado!
Toto je meč, kterým se můj otec zabil na rozkaz Mikada!
Das Goldene Kreuz mit Schwert, Herr Marschall.
Zlatý kříž s meči, pane Maršále.
Wofur haben Sie denn das Goldene Kreuz mit Schwert bekommen?
Zač vy jste dostal ten Zlatý kříž s meči?
Da Brutalität und Machtgelüste. an ihrem eigenen Schwert zugrunde gehen.
Kdy brutalita a touha po moci. zahynou svým vlastním mečem.
Mein Schwert ist Euer, Hoheit.
Můj meč patří vám, Výsosti.
Und ich hoffe, ein normannisches Schwert stutzt Euch zurecht!
A vás, doufám, nějaký Norman upraví do správné velikosti.
Euer Schwert, Gisbourne!
Váš meč, Gisbourne.
Mein Schwert ist Euer, Sire, jetzt und immerdar.
Můj meč patří vám, jednou provždy.
Noch immer die Justiz mit dem strahlenden Schwert, Tochter?
Pořád šíříš spravedlnost svým blýskavým mečem, dcero?
Die Peitsche, die sie schlägt, das Joch, das sie beugt und das Schwert, das sie tötet.
Bič na jejich zádech, pouta na jejich rukou a meč, který jezabíjí.
Endlich. Von Angesicht zu Angesicht, Mann gegen Mann, Schwert gegen Schwert.
Konečně, tváří v tvář, muž proti muži, meč proti meči.
Endlich. Von Angesicht zu Angesicht, Mann gegen Mann, Schwert gegen Schwert.
Konečně, tváří v tvář, muž proti muži, meč proti meči.
Gebt mir ein Schwert.
Alláh bude soudit!
Wir brauchen keinen König Johann mit Feuer und Schwert.
Takovou pomoc ne.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In der internationalen Arena führte Eban seinen Schreibstift als Schwert und das gesprochene Wort als Lanze.
Na mezinárodním kolbišti bylo Ebanovi jeho pero mečem a mluvené slovo kopím.
Der Kugelschreiber - endlich mächtiger als das Schwert - entwickelte sich zur Waffe einer glorreichen Vergeltung, die mit Stil geführt wurde.
Pero bylo konečně mocnější než meč a stalo se zbraní nádherné pomsty, jíž se člověk navíc mohl ohánět stylově.
Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
Pocity národní zrady tak vlastně pomohly přeměnit kult národní hanby z účinného nástroje vládní propagandy v dvojsečný meč namířený přímo proti vládě.
Die Globalisierung ist außerdem ein zweischneidiges Schwert.
Globalizace je také dvojsečná zbraň.
Wäre die Moral Gottes Schwert, so müssten Atheisten diese Fälle anders beurteilen als religiöse Menschen, und ihre Antworten müssten auf anderen Begründungen beruhen.
Jestliže je morálka Božím příkazem, ateisté by tyto případy měli vyhodnotit jinak než věřící lidé a jejich odpovědi by se měly zakládat na odlišných úvahách.
Greenwood und Scharfstein argumentieren, dass die zunehmende Finanzialisierung ein zweischneidiges Schwert war.
Greenwood a Scharfstein mají za to, že silnější financializace přinesla dobré i zlé.
Israel wurde im Krieg geboren und hat seitdem mit dem Schwert gelebt.
Izrael je plodem války a od svého zrodu žije mečem.
Genauso kann das geistige Eigentum, wenn nicht ordentlich konzipiert, aus Lernperspektive betrachtet ein zweischneidiges Schwert sein.
Také duševní vlastnictví může být dvousečná zbraň, pokud není správně koncipované a pokud na ně pohlížíme z perspektivy učení.
Bitten Sie den Kellner um ein Steakmesser, und er wird Sie anblicken, als hätten Sie ein Schwert verlangt.
Požádejte číšníka o nůž na steak a probodne vás pohledem, jako byste žádali o meč.
Die Ausarbeitung eines komplizierten und schmerzlichen Einverständnisses mit Syrien, das auch 15.000 israelische Siedler im Golan betrifft, macht die Aufgabe für Barak bei dem Damokles Schwert eines Referendum nicht einfacher.
Barakův úkol ovšem ztěžuje skutečnost, že v bolestech a nesnázích zrozená dohoda se Sýrií, nacházející se navíc pod Damoklovým mečem referenda, může zároveň znamenat vystěhování zhruba patnácti tisíc izraelských osadníků z Golan.
Diese Taktik hat sich als zweischneidiges Schwert erwiesen.
Ukázalo se, že tato taktika je dvousečnou zbraní.
Zunächst einmal sind die Revolten ein zweischneidiges Schwert für den Iran.
Zaprvé, pro Írán jsou tyto revolty dvousečnou zbraní.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »