sorgen němčina

starat se, pečovat

Význam sorgen význam

Co v němčině znamená sorgen?

sorgen

refl. um etwas/jemanden, wegen etwas/jemandem: sich ernsthaft Gedanken machen zu etwas/jemandem Man muss sich nicht um jede Kleinigkeit sorgen. Die Mutter sorgt sich um ihr Kind, dessen Ankunft überfällig ist. intrans. sich um das Wohl von jemandem oder etwas bemühen Eltern sorgen für ihre Kinder.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad sorgen překlad

Jak z němčiny přeložit sorgen?

Sorgen němčina » čeština

starosti

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako sorgen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady sorgen příklady

Jak se v němčině používá sorgen?

Jednoduché věty

Er hat keine Sorgen.
Nemá starosti.
Darum musst du dir keine Sorgen machen.
O to si nemusíš dělat starosti.
Mach dir keine Sorgen, heutzutage ist die plastische Chirurgie viel besser als zu Doktor Frankensteins Zeiten.
Nedělej si starosti, dnes je plastická chirurgie mnohem lepší než za časů doktora Frankensteina.
Mach dir keine Sorgen wegen eines solchen belanglosen Problems.
Nedělej si starosti kvůli takovému bezvýznamému problému.
Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!
Nedělejte si žádné starosti! Zůstanu s vámi.
Das macht mir keine Sorgen.
To mi starosti nedělá.
Schwere Sorgen bedrücken mein Herz.
Težké starosti sužují moje srdce.

Citáty z filmových titulků

Ehrlich gesagt, habe ich mir Sorgen gemacht, du konntest vielleicht nicht mithalten, obwohl es eine offentliche Schule ist.
Taky jsem na to byl zvědavý. Ale náhodou jsem ve škole potkal jednoho starého kamaráda a ten mi teď hodně pomáhá. Takových přátel se drž.
Konnen Sie dafiir sorgen, dass es ins Hauptquartier gebracht wird?
Disk, jo?
Sophie hat sich solche Sorgen gemacht.
Sophia má o tebe starost.
Mach cllr deswegen keine Sorgen.
Nevadí.
Ich hab mir so Sorgen gemacht.
Obávám se, že ano.
Machst du dir etwa Sorgen um mich? Was?
Nejsi se mnou spokojený?
Mach dir keine Sorgen.
Nemusíš se o mě tak bát.
Du hast nicht meine Sorgen.
Zrovna ty nemáš o čem mluvit.
Und bis spät in der Nacht machten Sie sich mit den Sorgen der Arbeiter vertraut.
Do noci se radili o zájmech pracujících.
Mr. Harker, Sie sollten sich eher darüber Sorgen machen, dass das Tageslicht nicht mehr lange währt und bald wieder Nacht ist.
Pane Harkere, tohle by měla být vaše starost. Za chvíli zmizí poslední paprsky slunce a nastane další noc.
Ich werde dafür sorgen, dass sie bei Nacht stirbt.
Ale já se postarám o to, aby zemřela v noci.
Sorgen Sie sich um etwas?
Děláš si kvůli něčemu starosti?
Mr. Harker, Sie sollten sich darum sorgen, was da draußen lauert.
Pane Harkere, měl byste se obávat toho, co je tam venku.
Machen Sie sich um ihn keine Sorgen.
Z toho si nic nedělejte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Da sich die Anleger nun aufgrund der raschen Verschlechterung der Haushaltslage Sorgen über Kapitalverluste bei US-Staatsanleihen machen, würde eine Abwertung Ausländer noch zögerlicher machen, Amerikas Haushaltsdefizit zu finanzieren.
Jelikož rychlý fiskální úpadek investory přivádí k obavám z kapitálových ztrát u cenných papírů americké vlády, devalvace by cizince přiměla k ještě větší zdráhavosti vůči financování amerického rozpočtového deficitu.
Das ursprüngliche Ziel der GAP war, für eine gesicherte Nahrungsmittelversorgung der sechs Gründungsmitglieder der Gemeinschaft zu sorgen, die alle auf Nahrungsmittelimporte angewiesen waren und einen gewissen Grad an Unabhängigkeit anstrebten.
Původním záměrem SZP bylo zajistit zdroj potravin pro prvotních šest členských států Unie, které potraviny dovážely a usilovaly o jistou míry soběstačnosti.
Auch andere IWF-Buchungspraktiken sorgen für Entrüstung.
Pohoršení budí také další účetní praktiky MMF, například to, jak jsou řešeny kapitálové výdaje státních podniků.
Jahrtausendelang hat der Mensch auf Bildung, Überzeugung, soziale Institutionen und die Androhung realer (oder übernatürlicher) Bestrafung gesetzt, um für anständiges Verhalten zu sorgen.
Tisíce let lidstvo ve snaze přimět lidi ke slušnému chování spoléhá na vzdělávání, přesvědčování, společenské instituce a hrozby reálným (či nadpřirozeným) trestem.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Celým smyslem restrukturalizace bylo umořit část dluhu a zajistit, aby byl zbytek zvladatelnější.
Dennoch fanden sie heraus, dass sich viele unserer größten Sorgen als unbedeutend oder sogar vorteilhaft erweisen werden.
Autoři přesto zjišťují, že mnohé naše největší obavy se nakonec ukážou jako triviální, ba dokonce i prospěšné.
Oder sie machen sich Sorgen, dass CFLs beim Zerbrechen giftiges Quecksilber freisetzen.
Anebo se obávají, že když se kompaktní zářivka rozbije, může šířit jedovatou rtuť.
Dies trifft für Menschen, die aufgrund der neuen Leuchtmittel unter Migräne oder epileptischen Anfällen leiden oder sich ernsthaft über Quecksilber sorgen oder Glühbirnen aus anderen Gründen vorziehen, eindeutig nicht zu.
To však zjevně neplatí pro lidi trpící kvůli novým zářivkám migrénami nebo epileptickými záchvaty, pro lidi mající vážné obavy ze rtuti nebo pro lidi, kteří mají jiné důvody preferovat klasické žárovky.
Als der Reichtum der Amerikaner mit den Aktienwerten von Jahr zu Jahr zu steigen schien, war dies verständlich. Der einzelne Amerikaner wurde reicher, ohne zu sparen, warum sich deshalb Sorgen machen?
Když se zdálo, že americké bohatství spolu s rozmachem akciového trhu rok od roku vzrůstá, dalo se to pochopit - Američané bohatli i bez spoření, tak nač dávat peníze do bank?
Falls Bush oder sein Nachfolger dafür sorgen wollen, dass die nächste Gesprächsrunde scheitert, wird ihnen dies nicht schwer fallen.
Bude-li si chtít Bush nebo jeho nástupce zajistit, že příští kolo rozhovorů zkrachuje, bude to mít velice snadné.
Das Rechtssystem, Schulen und die Medien könnten für Veränderung sorgen, doch nimmt kein offizielles Gremium das Problem ernst genug, um effektive Schritte einzuleiten.
Právní systém, školy i sdělovací prostředky by mohly vyvolat změnu, ale žádný oficiální orgán nebere tento problém dostatečně vážně, aby zahájil účinné kroky.
Waffen und Schmiergelder sorgen dafür, dass die Lastwagen an den Kontrollpunkten durchgewunken werden.
Zbraně a úplatky zajistí, aby vozidla nerušeně projížděla přes kontrolní stanoviště.
Die verbesserte Infrastruktur würde für zusätzlich 20 Milliarden Dollar an Einkommen und Sozialleistungen sorgen.
Lepší infrastruktura by přinesla dalších 20 miliard dolarů ročně v podobě příjmů a nižších sociálních dávek.
Man müsse, so hieß es wiederholt, wieder für Vertrauen sorgen.
Je zapotřebí obnovit důvěru, říkali znovu a znovu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »