Sprache němčina

jazyk

Význam Sprache význam

Co v němčině znamená Sprache?

Sprache

řeč kPl. das Vermögen, die allgemeine Fähigkeit zu sprechen, sich zu verständigen; der Informationsträger mündlicher oder schriftlicher Kommunikation (= langage, Sprachvermögen/Sprachfähigkeit) Ihm ist die Sprache durch den Schlaganfall abhandengekommen. ein System von Einheiten und Regeln, das den Mitgliedern einer Sprachgemeinschaft als Mittel der Verständigung dient (= Langue, Einzelsprache) Ich spreche mehrere Sprachen. řeč eine Varietät von, fachlich, regional, sozial, … bedingt Die verschiedenen sozialen Gruppen oder Schichten haben ihre jeweils eigene Sprache. Art der Sprachverwendung: Rede (= parole), Sprechweise, Schreibweise, Stil Die Sprache in diesem Buch ist mir zu deftig. kurz für: Programmiersprache Pascal ist eine von N. Wirth entwickelte Sprache. kurz für: formale Sprache Die Sprache der korrekt geschachtelten Klammergebirge wird von keiner Typ-3-Grammatik erzeugt; sie ist kontextfrei und nicht regulär. Art der Aussprache, der Artikulation übertragen: Ausdrucksform nichtsprachlicher Art Die Sprache der Architektur ändert sich von Epoche zu Epoche. Ausdrucksform von Tieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Sprache překlad

Jak z němčiny přeložit Sprache?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Sprache?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Sprache příklady

Jak se v němčině používá Sprache?

Jednoduché věty

Welche Sprache spricht man in Brasilien?
Jakým jazykem se mluví v Brazílii?
Der Schock verschlug ihr die Sprache.
Šok jí zarazil řeč.
Englisch ist eine Sprache, die auf der ganzen Welt gesprochen wird.
Angličtina je řeč, kterou se mluví na celém světě.
Es ist schwierig, ein Gedicht in eine andere Sprache zu übersetzen.
Je těžké přeložit básničku z jedné řeči do druhé.
Welche Sprache spricht man in eurem Land?
Jakou řečí se mluví ve vaší zemi?
Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.
Smíš tady psát v jakékoli řeči. Na Tatoebě jsou všechny jazyky rovnocenné.
Die ungarische Sprache ist besser als Esperanto.
Maďarský jazyk je lepší než esperanto.
Das erste Mal in ihrem Leben hat Yuka ein Buch in englischer Sprache ausgelesen.
Po prvé v životě dočetla Yuka knížku v angličtině.
In Europa ist es einfacher, eine gemeinsame Währung als eine gemeinsame Sprache einzuführen.
Je jednodušší zavést v Evropě společnou měnu než společný jazyk.
Mutti, die machen sich wegen meiner Sprache lustig über mich.
Maminko, kvůli mé řeči si ze mne dělají srandu.
Unlängst haben Untersuchungen ergeben, dass 73 Prozent der Slowaken, aber nur 55 Prozent der Tschechen die Sprache der jeweils anderen Nation ohne Schwierigkeiten verstehen.
Nedávný průzkum ukázal, že bez potíží rozumí jazyku druhého národa 73 procent Slováků, ale jen 55 procent Čechů.
Ich finde, dass jeder eine andere Sprache lernen sollte.
Myslím si, že cizí jazyk by se měl naučit každý.
Ich liebe diese Sprache.
Miluju tenhle jazyk.
Ich liebe diese Sprache.
Miluji tuto řeč.

Citáty z filmových titulků

Vielleicht ist es eine Art Code oder eine Sprache, die sie nicht verstehen.
Třeba je to nějaký kód nebo jazyk, kterému nerozumí.
Wissen Sie, dass es die Königin, die Mutter ist, an die sich diese verwegene Sprache richtet?
Víte vy, že že je to královna, královna matka, na kterou se obracíte se svýmy opovážlivými slovy?
Verstehen Sie meine Sprache nicht?
Vy vůbec nerozumíte anglicky?
Ivan spricht überhaupt keine Sprache.
Ivan nemluví žádným jazykem..
Sie verstehen doch die Sprache der Eingeborenen.
Třeba těm křovákům budete rozumět. Dobře.
Deklinieren in russischer Sprache wie im Lateinischen.
Ruština má přízvuk jako Latina. Zkuste si to!
Als er die Sprache der Einheimischen gelernt hatte, sagten diese ihm, dass er es hätte retten können.
Zvláštní bylo, že když se naučil zdejší řeč, lidé mu řekli, že tu nohu mohl zachránit.
Es ist das schlimmste Wort unserer Sprache.
Je to hrozně protivné slovo.
Unsere Geschichte wird ihnen die Sprache verschlagen.
Náš příběh jim vyrazí dech.
Du sprichst ja nicht mal die Sprache.
Neumíš ani mluvit jejich jazykem.
Raus mit der Sprache.
Dělej!
Was war das für eine Sprache, Vater?
Jakým jazykem to mluvili?
Jetzt sprechen wir dieselbe Sprache.
Kovaci, teď mluvíme stejnou řečí.
Spricht diese Bestie die menschliche Sprache?
Mluví to zvíře lidskou řečí?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Viele ideologische Falken jedoch sind weltliche Nationalisten, und ihre Sprache ähnelt der der typischen Nationalisten mittel- und osteuropäischer Prägung.
Mnozí ideologičtí jestřábové jsou sekulární nacionalisté, jejichž žargon se podobá hantýrce typické pro nacionalisty střední a východní Evropy.
Obwohl dies noch immer lediglich Worte waren, war es eine neue Sprache für einen Likud-Premierminister.
Ačkoliv se stále jednalo pouze o rétoriku, u premiéra ze strany Likud šlo o zcela nový jazyk.
Es ist verlockend zu glauben, dass erneuerbare Energiequellen für die Emissionssenkungen verantwortlich sind, aber die Zahlen sprechen eine deutlich andere Sprache.
Je lákavé věřit, že za snížením emisí stojí obnovitelné zdroje energie, avšak čísla jasně říkají něco jiného.
Ein wichtiger grundlegender Faktor ist die Sprache, und in Israel gibt es die Armee, während in Amerika die durch die Verfassung verkörperten Werte noch immer ein gemeinsames säkulares Glaubensbekenntnis darstellen.
Důležitým a zásadním faktorem je jazyk a v Izraeli armáda, zatímco v Americe sdílené sekulární přesvědčení stále zosobují hodnoty ztělesňované ústavou.
Selbst die Mindestanforderung einer gemeinsamen Sprache erfordert eine bewusste Anstrengung, von bestimmten Verhaltensregeln gar nicht zu reden.
I nezbytné minimum společného jazyka vyžaduje cílené úsilí, o jistých pravidlech chování ani nemluvě.
Berlins türkische Volksgruppe und die nordafrikanischen Gemeinschaften um Paris erscheinen als zunehmend eigenständig, mit ihrem eigenen öffentlichen Raum und häufig mit eigener Sprache.
Berlínská turecká komunita a severoafrické komunity kolem Paříže, které mají svou vlastní veřejnou sféru a často i jazyk, se jeví čím dál odloučenější.
Nur indem wir die Wissenschaft und die Sprache einer neuen Sozialphysik entwickeln, können wir die Welt der Big Data so gestalten, dass wir in dieser Welt leben wollen.
Jedině rozvojem poznatků a jazyka sociální fyziky budeme schopni udělat ze světa velkých dat svět, ve kterém chceme žít.
Ein Großteil der Amerikaner ist übel gelaunt, und die Sprache des Mitgefühls wurde mehr oder weniger aufgegeben.
Velká část Ameriky je nevraživě naladěna a jazykem soucítění se víceméně přestalo mluvit.
Diese Sprache ist genauso extrem wie heute - und dies von einem Mann, der bald darauf Vizepräsident wurde (und später, nach dem Mord an William McKinley, Präsident).
Taková vyjádření jsou stejně vyhrocená jako jazyk dneška - a pronesl je muž, který se krátce nato stal viceprezidentem (a později prezidentem, když by spáchán atentát na Williama McKinleyho).
Jede Disziplin verfügt über ihre eigene Sprache und ihre eigenen Mechanismen.
Každá disciplína používá vlastní jazyk a vlastní samostatné mechanismy.
Bei der Interaktion zwischen zwei Gehirnen kommt eine neue Ebene hinzu: Hier erfolgt der Informationsaustausch mittels Sprache, Zeichen und Vorstellungen.
Interakce mezi dvěma mozky povyšuje tento systém na další úroveň: k výměně informací zde dochází prostřednictvím jazyků, znaků a myšlenek.
Nach den 30er und 40er Jahren hätte man gehofft, dass europäische Länder solche Bedrohungen ernster nehmen würden, die aus jener Art von Sprache und Ressentiments erwachsen, die Haider und seine Partei an den Tag legen.
Po zkušenostech ze třicátých a čtyřicátých let by se snad dalo čekat, že evropské země budou jazyk, který používá Haider a jeho strana, brát mnohem vážněji.
Warum aber wird dann in vielen Ländern die Hass-Sprache der Rassisten verfolgt?
Proč tedy mnohé země soudně stíhají nenávistné projevy rasistů?
Ellwanger überschritt die Grenze zwischen freier Meinungsäußerung und Hass-Sprache.
Ellwanger překročil hranici, která od sebe odděluje svobodu slova a projevy nenávisti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »