Strich němčina

čára, tah

Význam Strich význam

Co v němčině znamená Strich?

Strich

čára eine in der Regel von einem Schreibgerät gezogene meist kurze unregelmäßige Linie Ich kann ein Haus in einem durchgehenden Strich zeichnen! den linienförmigen Abrieb eines farbgebenden Gegenstandes Auf dem Fußboden markierten Striche, wo der Tote gelegen hatte. die (künstlerische) Art des Umgangs mit dem Streichgerät (der Strich des Pinsels, des Bogens) Dieser Maler hat einen unnachahmlichen Strich. in der Mineralogie ein Kurzwort für Strichfarbe Farblose Mineralien haben immer einen weißen Strich. die Ausrichtung faseriger Körperoberflächen (zum Beispiel Grundrichtung im Fell eines Tieres) Katzen darf man nicht gegen den Strich streicheln. Ort der Anbahnung von Prostitution Sie trieb sich ständig auf dem Strich herum. ein Satzzeichen, das aus einer geraden Linie besteht Meine Adresse ist Meier - at - Te - Strich - online. in tabellarischen Darstellungen ein Auslassungszeichen Wo das Alter hätte stehen sollen, fand sich nur ein Strich. Geviertstrich als typografische Maßeinheit In dieser Zeile ist noch drei Strich Platz. Militärische Winkeleinheit, insbesondere bei der Artillerie Nächstes Mal halten Sie zwei Strich weiter links. nautische Winkeleinheit, 1/32 Umdrehung, nur noch gebräuchlich als "2 Strich achterlicher als querab". Was für ein herrlicher, ruhiger Kurs, mit ein paar Strich achterlicher als querab.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Strich překlad

Jak z němčiny přeložit Strich?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Strich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Strich příklady

Jak se v němčině používá Strich?

Jednoduché věty

Sie strich sanft über seine Wange, schenkte ihm ein trauriges Lächeln und mit einer Träne im Auge verließ sie endgültig das Zimmer.
Něžně ho pohladila po tváři, smutně se na něj usmála a se slzou v oku nakonec opustila místnost.

Citáty z filmových titulků

Machen Sie Taylor einen Strich durch die Rechnung.
Zkuste zhatit Taylorovy špinavý plány.
Periskop 2 Strich Backbord achlern.
Periskop vzadu vlevo!
Periskop 2 Strich Backbord achlern.
Periskop dva body vlevo vzadu.
Jawohl. Kurs 43 Strich.
Kurs 43 stupňů.
Es könnte dir gegen den Strich gehen, aber.
Možná tě to zkraje bude trochu štvát, ale..
Und unterm Strich zählt nichts, sofern du nicht vor dem Essen aufschauen. oder dich im Bett umdrehen kannst und ihn siehst - ohne das ist man keine Frau.
A při posledním zúčtování na ničem jiném nezáleží, pokud před večeří nezvedneš hlavu nebo se neotočíš v posteli, a není tam on. Bez toho nejsi ženou.
Ich streichelte deinen körperlosen Kopf, strich über dein Haar, ließ dich lächeln und die Stirn runzeln.
Hladila jsem tvou hlavu bez těla a ty ses mračil.
Ein Strich kann geradlinig sein, auch eine Straße, aber das Herz eines Menschen?
Prímá muže být cára nebo ulice ale lidské srdce?
K-Strich-M.
K-pomlčka-M.
Strich, Doppelhäkchen.
Pomlčka dvě fajfky.
Das ist mein Brandzeichen, Strich, Doppelhäkchen.
To je moje značka, pomlčka dvě fajfky.
Behaltet sie im Auge! Haltet auf die Vögel zu! Ein Strich luvwärts!
Dobře si pamatujte, ti ptáci, nám ukáží směr kterým pluje!
Jeder Strich kostet einen Penny.
Rum. - Tak tedy rum. Až kam?
Ja, und erwischte mich dabei, wie ich mit der Geige den Bogen strich.
Ano, ale přistihl jsem se, že hýbám violou místo smyčcem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
Das Unternehmen ist so natürlich mit einer höheren Komplexität und größeren logistischen Herausforderungen konfrontiert, die Einnahmen werden unterm Strich jedoch wahrscheinlich ebenfalls steigen.
Samozřejmě to bude znamenat komplikace a logistické problémy, ale zároveň to pravděpodobně přinese zvýšené výnosy.
Und trotz allem stagnieren die Beschäftigungszahlen: Unter dem Strich werden in den USA weiterhin keine neuen Arbeitsplätze geschaffen.
Přesto navzdory všem těmto faktům zaměstnanost setrvale stagnuje: čistá tvorba pracovních příležitostí ve Spojených státech ustrnula.
Unterm Strich hat es also den Anschein, dass die globale Ungleichheit in den letzten zwei Jahrzehnten relativ stabil geblieben ist.
Celkem vzato se tedy zdá, že globální nerovnost byla v posledních dvou desetiletích poměrně stabilní.
Es kann sein, dass sie Landwirte und andere Interessengruppen zufriedenstellen, aber unterm Strich treiben sie einfach die Kosten in die Höhe und verringern den ohnehin minimalen Nutzen.
Možná tím uspokojí zemědělce a další zájmové skupiny, ale celkově vzato tím jen zvyšují náklady a snižují přínosy, které jsou již tak minimální.
Unterm Strich läuft dies darauf hinaus, dass die gemeinsamen europäischen Interessen überhaupt nicht vertreten werden.
Čistým důsledkem je, že společné evropské zájmy nejsou zastoupeny vůbec.
Kurz gesagt, sie befürchten, dass sich ohne eine Erhöhung von Produktion oder Beschäftigung unterm Strich lediglich ein Anstieg der Armut ergibt.
Krátce, mají strach, že bez oživení výstupu či zaměstnanosti bude celkovým výsledkem pouhý nárůst chudoby.
Sie erwarten, unterm Strich finanziell zu profitieren, was ihnen helfen würde, ihre Länder zu modernisieren.
Očekávají, že budou čistými finančními příjemci, což by jim pomohlo se modernizovat.
Obwohl sich die Gründe für diesen völligen Stillstand in den unterschiedlichen Ländern unterscheiden: Unterm Strich hat kaum ein Politiker irgendwo viel Erfolg bei der dabei, seine Wirtschaft fit zu machen.
Přestože příčiny ztuhlosti se stát od státu liší, společným motivem je to, že jen nemnoho politiků na celém světě slaví větší úspěchy ve snaze své ekonomiky rozehřát.
Unterm Strich ist das Ergebnis sich ausbreitende Hoffnungslosigkeit.
Výsledkem toho všeho je šířící se beznaděj.
Obwohl einige Arbeitsplätze ins Ausland verlagert wurden, war die Wirkung unterm Strich immer noch äußerst positiv.
Některá pracovní místa se sice odstěhovala do zahraničí, ale čistý dopad byl stále velmi pozitivní.
Unterm Strich allerdings könnte dabei sowohl weltweit als auch in Deutschland mehr Wachstum herauskommen.
V čistých číslech se ovšem může dostavit vyšší růst jak celosvětově, tak v Německu.
Unterm Strich wirkten sich diese brutalen Maßnahmen als allgemeiner Vertrauensverlust in Bezug auf das System aus.
Výsledným účinkem těchto brutálních opatření byla všeobecná ztráta důvěry v systém.
Statt dessen lobte Palme das ostdeutsche Staatsoberhaupt Erich Honecker und strich gemeinsame Ziele sowie den beiderseitigen Kampf um Frieden und Entwicklung heraus.
Palme místo toho pochválil východoněmeckého prezidenta Ericha Honeckera a vyzdvihl společné cíle a vzájemný boj za mír a rozvoj.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »