Teufel němčina

ďábel

Význam Teufel význam

Co v němčině znamená Teufel?

Teufel

ďábel böses Geisterwesen Er ist von einem Teufel besessen. ohne Plural: Gegenspieler Gottes Der Teufel soll dich holen! böser Mensch
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Teufel překlad

Jak z němčiny přeložit Teufel?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Teufel?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Teufel příklady

Jak se v němčině používá Teufel?

Jednoduché věty

Der Teufel ist ein Optimist, wenn er glaubt, dass er die Menschen schlechter machen kann.
Ďábel je optimistou, když si myslí, že může lidi udělat horší, než už jsou.

Citáty z filmových titulků

Was zum Teufel machen die?!
Jaký pošetilý čin.
Was, zum Teufel.
Co to kurva?
Die Teufel lebten im Erdkern.
Ďábli žili v zemském jádru.
Tief unten im Erdkern liegt die Hölle, wo die vom Teufel Verführten bis in ewige Zeiten leiden sollten.
Hluboko dole v zemském jádru leží Peklo, kde bude navždy trpět pokušitel Ďábla.
Ein Teufel gießt den ekligen Schwefel durch ein Horn sickernd in die Kehle eines Mannes.
Ďábel nalévá rohem horoucí síru nebožákovi do hrdla.
Sieh mit welchem Eifer sich die Teufel um das Feuer unter dem Kessel kümmern!
Všimněte si horlivosti, s kterou ďábli udržují oheň pod kotli!
Während des Mittelalters wurden Teufel und Hölle für wahr gehalten und ständig gefürchtet.
Za středověku, v dobách strachu z ďábla a pekla měly tyto obrazy pro lid odium skutečnosti.
Hexen, so glaubte man, schlossen einen unehrenhaften Packt mit dem Teufel, und darum wurden sie verbrannt.
Čarodějnicí či černokněžníkem se člověk stal podpisem zapovězené smlouvy s Ďáblem. Pročež byl upálen u kůlu.
Die schwebende Figur ist ein Teufel der kommt um die Hexe zu holen indem er sie in die Lüfte hebt.
Létající postava je Ďábel přicházející si pro čarodějnici, již hodlá odnést.
Alle Hexen mussten dem Teufel, durch küssen des Hinterns, ihren Respekt erweisen.
Každá čarodějnice musela ukázat Ďáblu svou úctu políbením jeho zadnice.
So geschah es mit der Hexerei und dem Teufel; der Glauben der Leute war so stark das er war wurde.
Tak se stalo, že víra lidí v čarodějnictví a Ďábla byla tak silná, že se stali skutečností.
Der Teufel ist überall und nimmt jede Form an.
Ďábel je všude a nosí mnoho podob.
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.
Když v noci dozvonily zvony a ze všech ohňů zbyl popel, Ďábel přijde z Apelone s nabídkou dobrodružství.
Hoch in der Luft ist Apelones Traumschloss, und dort wird der Teufel ihr alle geheimen Wünsche erfüllen.
Vysoko ve vzduchu je snový hrad Apelone a tam bude Ďábel uspokojovat její tajné touhy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Friedrich Nietzsche hat einmal gesagt, dass man, wenn man dem Teufel zu lange ins Auge blickt, Gefahr läuft, selber zum Teufel zu werden.
Friedrich Nietzsche tvrdil, že pokud se příliš dlouho díváte do očí ďáblovi, hrozí, že se sami ďáblem stanete.
Friedrich Nietzsche hat einmal gesagt, dass man, wenn man dem Teufel zu lange ins Auge blickt, Gefahr läuft, selber zum Teufel zu werden.
Friedrich Nietzsche tvrdil, že pokud se příliš dlouho díváte do očí ďáblovi, hrozí, že se sami ďáblem stanete.
Ebenso wie der Teufel die Bibel für seine Zwecke zitieren kann, kann das Drittwelt-Gemeinschaftswesen zum Slogan für entwurzelte Tyrannen werden, wie im Fall von Pol Pot, der an der Sorbonne ausgebildet wurde.
I ďábel může citovat z bible, když se mu to hodí do krámu. Komunitářství třetího světa by mohlo být sloganem vykořeněného tyrana, který - jako například Pol Pot - absolvoval Sorbonnu.
Wir müssten eine Blutschuld festlegen und lassen diese Teufel stattdessen einfach nach Hause gehen?
Musíme z nich dostat ten jejich krvavý dluh, ale my je necháváme jít domů!?
Im Bezug auf die Rechte der Arbeiter ist das Abkommen ein Pakt mit dem Teufel: Es öffnet den Handel und festigt dabei einen Status Quo, der verheerend ist.
Pokud jde o práva zaměstnanců, představuje dohoda smlouvu s ďáblem: otevírá obchod a současně zachovává otřesné status quo.
Hitzige Debatten zwischen den Politikern und den Gesetzesgegnern haben dazu geführt, dass viele glauben, der Teufel stecke im Detail.
Vzrušené výměny názorů mezi úřady a odpůrci zákonů mnohé vedly k úsudku, že ďáblovo kopýtko je ukryto v podrobnostech.
Ich bin kein Pessimist, und erst recht male ich keinen Teufel an die Wand.
Nejsem žádný pesimista ani prorok.
Aber der Teufel steckt im Detail.
Záleží ale na detailech.
Aber leider steckt wie immer der Teufel im Detail: Die Institutionen der EU waren ursprünglich für sechs Mitglieder konzipiert, aber binnen zehn oder zwanzig Jahren wird die EU wahrscheinlich 25 bis 30 Mitgliedsstaaten haben, vielleicht sogar noch mehr.
Ovšem, jako vždy, Ďábel je skryt v detailech: instituce EU byly původně vytvořeny pro 6 členských zemí, ale během deseti či dvaceti let bude mít EU pravděpodobně 25-30 (a snad i více) členů.
Aber der Teufel liegt in den Details.
Ďábel se však skrývá v detailech.
In Goethes großem Versdrama Faust sendet Gott der Menschheit den Teufel (Mephistopheles), um die Dinge aufzumischen.
Goethe ve svém vrcholném veršovaném dramatu Faust zobrazuje Boha, jenž lidstvu sesílá ďábla (Mefistofela), aby rozčeřil poměry.
Früher oder später werden die Brüder das Schicksal aller bösen Teufel erleiden.
Dříve či později Bratry stihne osud všech zlovolných ďáblů.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »