Union | Unding | quinn | annin

Unsinn němčina

nesmysl

Význam Unsinn význam

Co v němčině znamená Unsinn?

Unsinn

nesmysl etwas, das keinen Sinn hat Was für einen Unsinn sie da wieder von sich gibt! Du glaubst wohl auch jeden Unsinn, oder? Das ist doch Unsinn! Nun geh mal wieder nach Hause und sprich mit deinen Eltern. Unsinn! So geht das nicht, schau mal hier, wie man das macht. unüberlegte Handlung Was machst du da wieder für einen Unsinn? Der Junge hat den lieben langen Tag nur Unsinn im Kopf.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Unsinn překlad

Jak z němčiny přeložit Unsinn?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Unsinn?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Unsinn příklady

Jak se v němčině používá Unsinn?

Citáty z filmových titulků

Reg dich nur nicht auf, das ist doch Unsinn!
Nerozčiluj se, je to přece nesmysl!
Unsinn!
Nesmysl!
Alles Unsinn.
To je holý nesmysl.
Dann sagen Sie mir, was dieser Unsinn soll.
Tak to budete vědět, co celý ten nesmysl znamená.
Unsinn, du musst ihn sehen.
Nesmysl, musíš ho vidět.
Das ist Unsinn. Bestimmt ein Irrtum.
Stala se chyba.
Das ist doch Unsinn!
Nesmysl!
So ein Unsinn. Ich sollte doch der North Side fern bleiben.
Řekl jsi mi, ať nechám North Side na pokoji.
Unsinn, Sie sind ein starker Kerl.
Ale jestli vás kráska dostane.
Irgendwelchen heidnischen Unsinn.
Určitě nějaký pohanský rituál.
Unsinn, Denham riskiert nichts.
Denham nic nenechá náhodě. Tady máme tisk.
Sie, King Westley, Ihr Vater. Das ist doch nur Unsinn.
Vy, King Westley i váš otec jste mi ukradení.
Hältst du das alles für Unsinn?
Vy si myslíte, že to celé je hloupost?
Unsinn.
Ale prosím tě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
Každému, kdo má oči v pořádku, muselo být jasné, že růžové rozpočtové výhledy z před dvou let byly nesmysl.
Der IWF verweist zu Recht darauf, dass diese Behauptungen Unsinn sind.
MMF právem upozorňuje, že tato tvrzení jsou nesmyslná.
Eine derartige Truppe ist gefährlicher Unsinn.
Takové síly jsou nebezpečným nesmyslem.
Mittlerweile wissen wir, dass dies Unsinn ist.
Dnes už víme, že je to nesmysl.
Insbesondere die Deutschen brauchen eine Auszeit, um über Sinn oder Unsinn der von ihnen in jüngster Zeit verfolgten Einschüchterungstaktik nachzudenken.
Zejména Němci potřebují čas, aby se zamysleli nad moudrostí své současné násilnické taktiky.
Sollten wir dieses Engagement als sentimentalen Unsinn abtun?
Měli bychom ji odsoudit jako sentimentální nesmysl?
Das wäre ganz einfach Unsinn.
To by byl samozřejmě nesmysl.
Die führenden Investmentbanken sollten die Schulung und Lizenzerteilung ihrer Analysten wesentlich ernster nehmen, damit diese in ihren öffentlichen Erklärungen Wissen verbreiten und keinen Unsinn.
Přední investiční banky by se rozhodně měly soustředit na kvalitu školení a licencování svých analytiků, aby napříště nevytrubovaly do světa nesmysly, ale aby lidem poskytovaly pravdivé a ucelené informace.
Die Finanzindustrie warnt, Versuche zur Durchsetzung höherer Eigenkapitalfinanzierung würde die Kreditvergabe blockieren, aber im Rahmen eines allgemeinen Marktgleichgewichts ist dies einfach Unsinn.
Finanční branže namítá, že snahy vynutit si větší rozsah financování z vlastních zdrojů by potlačily půjčování, ale to je v celkově vyváženém prostředí jednoduše nesmysl.
Dass dies Unsinn ist, versteht sich hoffentlich von selbst.
Netřeba snad dodávat, že je to nesmysl.
Das ist blanker Unsinn.
To je čirý nesmysl.
Es ist Unsinn zu behaupten, Zentralbanken seien machtlos und völlig unfähig die Inflationserwartungen zu erhöhen, wie sehr sie es auch versuchen.
Tvrdit, že centrální banky jsou bezmocné a naprosto neschopné zvýšit inflační očekávání, ať se snaží sebevíc, je nesmysl.
Unsinn.
To je nesmysl.
Das ist natürlich Unsinn.
To je samozřejmě nesmysl.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...