Verwandtschaft němčina

příbuznost, příbuzenství

Význam Verwandtschaft význam

Co v němčině znamená Verwandtschaft?

Verwandtschaft

die Tatsache, miteinander verwandt zu sein Die Verwandtschaft zwischen den beiden ist nicht sehr eng. Personen, die miteinander oder mit jemandem verwandt sind Heute kommt unsere Verwandtschaft zu Besuch. übertragenen: Ähnlichkeit Tintenfische heißen wohl deshalb so, weil man zwischen ihnen und den Fischen eine gewisse Verwandtschaft sah.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Verwandtschaft překlad

Jak z němčiny přeložit Verwandtschaft?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verwandtschaft?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Verwandtschaft příklady

Jak se v němčině používá Verwandtschaft?

Citáty z filmových titulků

Die Familie kriegt sie, denke ich, oder die Verwandtschaft.
Asi je dostane rodina nebo příbuzní.
Wenn jemand jemanden sehr mag und er keine Verwandtschaft hat, wäre man dann nicht fast wie Familie, oder?
Když měl někdo hodně rád člověka, který nemá příbuzné, tak je vlastně jako jeho příbuzný, ne?
Seine ganze Verwandtschaft war tot.
Neměl rodinu.
Er legte keinen Wert auf Verwandtschaft.
Náš vztah byl velmi ležérní.
Du gehörst nicht dazu, Sykes, also beanspruche keine Verwandtschaft.
Vy nejste našinec, Sykesi, takže se nevnucujte.
Nur nicht die bucklige Verwandtschaft!
Ano, OK, důležité je, že ani jeden z nás tím vyšetřováním nic nezíská.
Und dabei haben Sie ihn angestiftet, Ihre Verwandtschaft auszurotten, was?
Využíval jste ho, aby vám pomohl likvidovat vaši rodinu?
Bei der Verwandtschaft!
Zavšivení příbuzní.
Ich glaube nicht, dass die Bluts- verwandtschaft mich daran hinderte, die ohnehin nur zur Hälfte bestand.
Možná kvůli krevnímu poutu, ale pochybují. Bratří se zrazují a my bylí dokonce nevlastní.
Keine Verwandtschaft.
Opravdu, žádná souvislost.
Ist die Verwandtschaft auf Sizilien so schnell beendet?
To trvá na Sicílii příbuzenství tak krátce?
Das stimmte nicht, ich wollte kommen, aber als ich an die versammelte Verwandtschaft dachte.
Tak to není, chtěla jsem přijet,.ale když jsem si vzpomněla na všechno to příbuzenstvo.
Ja, die ganze Verwandtschaft.
Celou rodinu.
Ich hoffe, dass niemand aus der Verwandtschaft gestorben ist.
Doufám, že nikdo nezemřel. O mě se nebojte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine der beiden Quellen, so Bergson, ist auf die eigene Gruppe bezogen und führt zu einer geschlossenen Gesellschaft, deren Mitglieder eine geistige Verwandtschaft zueinander empfinden, anderen jedoch mit Furcht oder Feindseligkeit begegnen.
Jeden zdroj je podle Bergsona kmenový a vede k uzavřené společnosti, jejíž členové cítí náklonnost k sobě navzájem, ale strach či nepřátelství vůči ostatním.
Indem man seinen Blutsverwandten hilft, fördert man indirekt die Fortpflanzung von Kopien der eigenen Gene - Kopien, die zufällig innerhalb der eigenen Verwandtschaft zu finden sind.
Když pomůžeme svým pokrevním příbuzným, nepřímo podporujeme reprodukci kopií svých vlastních genů - kopií, které se právě vyskytují u vašeho příbuzenstva.
Evolutionsbiologen haben sich für diese Art des Altruismus nahezu ebenso sehr interessiert wie für den auf Verwandtschaft beruhenden Altruismus.
Evoluční biologové se o tento typ altruismu zajímali téměř tolik jako o altruismus založený na příbuznosti.
Doch scheinen die Unterschiede zwischen der modernen und der altmodischen Linken sowie die entgegengesetzten nationalen Interessen der drei Länder die eher oberflächliche politische Verwandtschaft zu übertrumpfen.
Avšak rozdíly mezi moderní a zastaralou levicí a neslučitelné národní zájmy těchto tří zemí, zdá se, nad povrchnějšími politickými spřízněnostmi trumfují.
Die Verantwortung für ein Verbrechen ausschließlich den Tätern anzulasten und deren Gefolgsleute und die Verwandtschaft auszsparen ist eine historische Errungenschaft, die darauf abzielt, die blutige Gewaltspirale zwischen Gemeinschaften zu durchbrechen.
Omezování trestní odpovědnosti na skutečné pachatele, za pečlivého vyloučení klanových i rodinných příslušníků, je křehká historická inovace, jejímž cílem je přerušit spirály krvavého násilí mezi komunitami.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...