weit | white | Wette | weise

Weite němčina

šířka, vzdálenost, dálka

Význam Weite význam

Co v němčině znamená Weite?

Weite

räumliche Ausdehnung Von oben konnten wir in die Weite der Landschaft blicken. erreichte Leistung, Strecke Seine Weite reichte nicht aus, um sich für die Meisterschaften zu qualifizieren. Alle Weiten müssen über drei Meter liegen. Ausmaß eines Körpers oder Kleidungsstücks Die Weite der Hose ist gut, aber die Länge stimmt nicht. Die Weite des kreisrunden Lochs betrug an die 5 Meter.

Weite

Ort in der politischen Gemeinde Wartau (Ostschweiz) Weite in der Schweiz hat die Postleitzahl 9476.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Weite překlad

Jak z němčiny přeložit Weite?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Weite?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Weite příklady

Jak se v němčině používá Weite?

Citáty z filmových titulků

Riccardo liebte immer die Weite. Er hasste es, eingesperrt zu sein.
Riccardo nesnáší stísněný prostor.
Andernfalls wäre unsere Hochzeit in weite Ferne gerückt.
Jinak budeme muset svatbu o pár let odložit.
Wenn ich als Junge eine so weite Reise hätte machen dürfen.
Samozřejmě. Chtěl bych jako kluk zažít takový výlet.
Eine Saison später ging der Überzieher bis an die Fersen. Der Gentleman stieg von engen in weite Hosen. Hosen wie Säcke.
Pak se však prodloužil až na paty a místo úzkých kalhot se nosily pytlovité.
Übers weite Feld!
Čím? - Velt!
Als das weite Land im Westen zur Besiedlung freigegeben wurde. strömten viele dorthin.
Když se otevřela teritoria Západu. nahrnuli se tam lidé všeho druhu.
Über weite Gebiete wurden die so genannten Weidenkriege geführt.
Obrovské pastviny se staly bitevními poli válek o dobytek.
Machen Sie die weite Reise ganz allein?
Cestujete sám?
Es liegt an dieser Weite. Man braucht Elan, um sie zu durchqueren.
Žádné mříže tu nejsou, cesta se zdá volná. ale právě ten nekonečný prostor tě ničí.
Nichts als die Weite des Meeres, ein immenses Reservoir der Natur, wo ich nach Belieben umherstreife.
Moře je vše, obrovská zásobní nádrž přírody, kde se volně toulám.
Leider kenne ich 50 solcher Inseln in einer Weite von 1.600 km Ozean, aber Suchgruppen werden aufgestellt.
Já vám bohužel mohu jmenovat 50 ostrovů v rozsahu tisíce mil, ale vytvoříme pátrací skupiny.
Aber es wäre eine weite Anreise für meine Patienten.
Pro mé pacienty by ale bylo obtížné přijet za mnou z Indianapolis.
Weite Teile des Landes ähneln ihren Trockengebieten.
Část této země je podobná poušti.
Wer liebt, der sucht das Weite und liebt noch einen weiteren Tag.
Kdo miluje a prchne včas, novou lásku pozná zas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW YORK - Als der Zweite Weltkrieg am 8. Mai 1945 in Europa offiziell endete, lagen weite Teile der Welt in Trümmern.
NEW YORK - Když 8. května 1945 oficiálně skončila v Evropě druhá světová válka, ležela velká část světa v troskách.
Milosevics Regime hinterließ verkümmerte Institutionen, dazu blieben weite Bereiche der Polizei, des Gerichtswesens und viele Staatsbetriebe unter der Kontrolle von Milosevics Leuten.
Miloševičův režim za sebou zanechal zdegenerované instituce, přičemž velká část policie, soudní moci a řada státních podniků byla pod kontrolou Miloševičovy kliky.
Unter den großen, weite Teile eines Kontinents umfassenden Ländern, wie etwa Indien und Brasilien, hat nur China eine relativ kleine Küste, aber dafür ein riesiges Landesinneres.
Mezi všemi velkými pevninskými zeměmi, včetně Indie a Brazílie, je Čína jediná, která má malý díl pobřeží, ale obrovské pevninské regiony.
Angesichts der schmerzhaften Rezession, in der sich weite Teile der Industrienationen gegenwärtig befinden, ist dies besonders zutreffend.
Obzvláště to platí dnes, kdy se velká část rozvinutého světa nachází uprostřed bolestné recese.
Die Revolutionen, die heute weite Teile der islamischen Welt ins Wanken bringen, werden von der militärischen Vergangenheit des Islam nachhaltig erschwert.
Dnes vojenská minulost islámu působí potíže revolucím, jež otřásají velkou částí muslimského světa.
Elektrizität hat es uns auch ermöglicht, weite Teile unserer Arbeitswelt zu mechanisieren und erspart uns viel Knochenarbeit.
Elektřina nám rovněž umožnila mechanizovat velkou část našeho světa, čímž skoncovala s většinou nejnamáhavější dřiny.
Im Bankensektor wird (durch die geplante EU-weite Einlagensicherung) das Risiko stärker geteilt, und es ist zu erwarten, dass ambitioniertere Vorschläge für eine Haushaltsunion umgesetzt werden.
V bankovním sektoru započne větší sdílení rizik (na řadě je celounijní pojištění vkladů) a nakonec dojde k přijetí ambicióznějších návrhů na fiskální unii.
Die Föderation ist in weite Ferne gerückt, wird in den Reden der Politiker aber immer noch hochgehalten, als ob ein anderes Endergebnis unvorstellbar wäre.
Federace se stala vzdálenou vyhlídkou, ale politici jí ve svých projevech stále vzdávají čest, jako by byl jiný konečný výsledek nemyslitelný.
Hier gibt es gute Argumente für EU-weite Ziele anstelle von nationalen Zielen und Sanktionen für Länder, die ihre Märkte nicht liberalisieren.
Právě tady existuje silný argument pro celoevropské cíle namísto pouhých národních cílů a pro sankce vůči zemím, jež své trhy neliberalizují.
Wir müssen über die reine Zusammenarbeit hinausgehen und vor allem in der Eurozone eine EU-weite Aufsichtsbehörde etablieren.
Musíme překročit meze spolupráce a vytvořit dohledový orgán pro celou EU, zejména v eurozóně.
Tatsächlich haben sie das Recht und die moralische Pflicht, weiterhin zu prüfen, ob sich China an seine vertraglich festgelegten Versprechen hält - fairerweise muss angefügt werden, dass dies bislang über weite Strecken der Fall war.
Mají naopak právo a morální povinnost nadále dohlížet, zda Čína svou část dohody dodržuje - což, abychom byli spravedliví, doposud povětšinou dělala.
Zwar leben weite Teile des ländlichen Indien nach wie vor in Armut, andererseits entstehen überall in den großen Städten des Landes neue, dynamische Zentren für Informationstechnologie.
Třebaže značná část rolnické Indie stále zůstává zbídačena, nová dynamická městsky založená centra informačních technologií rostou jako houby po dešti skrznaskrz celou zemí.
Die Vielzahl der Optionen ermöglichte eine weite Anwendung und bahnte den Weg für die digitale Revolution.
Rozmanitost možností umožnila jejich rozsáhlé zavádění, což vydláždilo cestu k digitální revoluci.
Weder eine bis zu den Zähnen bewaffnete, noch eine finanziell wohlbestallte Regierung kann überleben, ohne dass weite Teile der Bevölkerung ihre Herrschaft als legitim ansehen.
Ani nejlépe vyzbrojená vláda ani vláda nejbohatší nedokáže dlouho přežít, pokud její vládu široké neakceptují vrstvy obyvatelstva.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...