Wohlstand němčina

blahobyt, prosperita

Význam Wohlstand význam

Co v němčině znamená Wohlstand?

Wohlstand

blahobyt gute wirtschaftliche Lage
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wohlstand překlad

Jak z němčiny přeložit Wohlstand?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wohlstand?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wohlstand příklady

Jak se v němčině používá Wohlstand?

Jednoduché věty

Ich werde im Wohlstand leben.
Budu žít v blahobytu.

Citáty z filmových titulků

Durch die großen Viehtrecks zu Wohlstand gelangt.
Dodge City - válcováno bohatstvím z velkých texasských stád dobytka.
Zum Abschied wünschen wir euch Freude, Glück und Wohlstand.
A my přejeme vám všem třem radost, štěstí a blahobyt.
Wenn er Akemi akzeptiert, können wir zusammen in Wohlstand leben!
Pokud Akemi přijme, můžeme žít společně v přepychu.
So gelangten die Trojaner zu Wohlstand, eine verlockende Beute für die Griechen.
Troja prosperovala a stala se pro recké národy lákavou válecnou trofejí.
Unser Wohlstand beruht auf Handelssteuern.
V prístavu vybíráme dane od obchodníku.
Oder denkst du, dass für deinen Wohlstand, für dein Leben andere Leute leiden oder sogar sterben müssen?!
Nebo si myslíš, že pro tvoje malicherná potěšení a úspěchy musí jiní přijít o ruce, nohy, oči, čelisti, či dokonce životy?
Den Wohlstand verdankt man dem Export von Pinot Grand Fenwick.
Země prosperuje díky vývozu Pinot Grand Fenwick.
Wir haben keine Wahl. Bankrott oder Wohlstand. Es ist Ihre Entscheidung.
Máme na vybranou mezi bankrotem a blahobytem.
Ich habe Kriege beendet, Feuer gelöscht. gab den Menschen Essen, Hoffnung, Frieden und Wohlstand.
Ukončuji války, hasím požáry, dávám lidem najíst, dávám jim naději, mír a blahobyt.
Der Wohlstand einer Nation beruht auf dem Wohlstand der Bevölkerung, sowohl geistig als auch materiell.
Bohatství země spočívá v blahobytu jejích obyvatel, jak duchovním tak materiálním.
Der Wohlstand einer Nation beruht auf dem Wohlstand der Bevölkerung, sowohl geistig als auch materiell.
Bohatství země spočívá v blahobytu jejích obyvatel, jak duchovním tak materiálním.
Sie brachte uns Frieden und Wohlstand.
Přinesl nám mír a blahobyt.
Sie brachte uns Wohlstand.
Přinesl Kolchidě mír a blahobyt!
Du hast Angst vor dem Wohlstand!
Bojíš se trochu bohatství?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Schlimmer noch, die diskretionären Ausgaben abzüglich der Verteidigungsausgaben umfassen Programme, die für das Wirtschaftswachstum unverzichtbar sind - und Wirtschaftswachstum ist unverzichtbar für Amerikas künftigen Wohlstand und sein globales Standing.
Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Wir leben in einer Zeit gleichzeitiger Inflation und Deflation, von noch nie da gewesenem Wohlstand inmitten einer wachsenden Ungleichheit sowie technologischem Fortschritt und gleichzeitiger Erschöpfung der Rohstoffe.
Žijeme v době souběžného strachu z inflace i deflace, bezprecedentní prosperity vprostřed narůstající nerovnosti a technologických pokroků za současného vyčerpávání zdrojů.
Eine verbesserte landwirtschaftliche Produktivität sollte den ländlichen Gegenden zugute kommen und den Bauern einen adäquaten Anteil am wachsenden Wohlstand der Gemeinschaft sichern.
Zlepšení zemědělské produktivity mělo prospět venkovským oblastem a zajistit zemědělcům poměrný podíl na narůstajícím bohatství Unie.
Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
Die Herausforderung der Entwicklungsagenda in der Zeit nach 2015 besteht darin, kreative Lösungen zur Förderung von Wohlstand, Gleichheit und Nachhaltigkeit zu finden.
Výzva rozvojové agendy po roce 2015 spočívá v nalézání kreativních řešení na podporu prosperity, rovnosti a udržitelnosti.
Aber das Ziel des Wohlfahrtsstaates bestand niemals darin, den Wohlstand radikal umzuverteilen.
Radikální přerozdělování bohatství však nikdy nebylo cílem sociálního státu.
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Soustředěnost na terorismus na úkor ostatních záležitostí a kladení důrazu na vojenskou reakci vůči němu nemůže zajistit prosperitu a mír, ba ani výraznější snížení počtu útoků.
Der derzeitige große europäische Friede und der heutige gesamteuropäische Wohlstand hängen davon ab.
Právě na tom závisí dnešní úžasný Pax Europa a dnešní celoevropská prosperita.
Gewiss muss sich Ghana wirtschaftlich entwickeln, weil materieller Wohlstand die Basis zur Verbesserung des Gesundheits- und Bildungswesens und der Erhaltung der Demokratie ist.
Ghana rozhodně potřebuje hospodářský rozvoj, neboť materiálního bohatství je potřeba ke zlepšení zdraví, zajištění vzdělání a udržení demokracie.
Im 19. Jahrhundert suchten Millionen von Europäern Freiheit und Wohlstand auf dem amerikanischen Doppelkontinent, insbesondere in den Vereinigten Staaten.
V devatenáctém století miliony Evropanů putovaly za svobodou do Ameriky, především do Spojených států.
Dieses System bietet Wissenschaftlern und Unternehmern noch nie zuvor dagewesene finanzielle Anreize zur energischen Entwicklung neuer Technologien und somit zur Schaffung von Wohlstand.
Tento systém přináší vědcům a podnikatelům bezprecedentní finanční pobídky, aby se obohatili smělým vývojem nových technologií.
Hier stellt sich die Frage, ob ihnen die Demokratie Frieden und Wohlstand gebracht hat oder ob Frieden und Wohlstand für Demokratie gesorgt haben?
Je ale demokracie tím, co jim přineslo mír a prosperitu, anebo je to mír a prosperita, co jim přineslo demokracii?
Hier stellt sich die Frage, ob ihnen die Demokratie Frieden und Wohlstand gebracht hat oder ob Frieden und Wohlstand für Demokratie gesorgt haben?
Je ale demokracie tím, co jim přineslo mír a prosperitu, anebo je to mír a prosperita, co jim přineslo demokracii?
Märkte, die keinerlei Einschränkungen unterliegen, produzieren vielleicht fette Boni für die CEOs, aber sie sorgen nicht wie von unsichtbarer Hand geführt zu mehr gesellschaftlichem Wohlstand.
Ničím nespoutané trhy sice snad přinášejí obrovské prémie nejvyšším manažerům, ale žádná neviditelná ruka je nevede ke společenskému blahobytu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »