abrupt němčina

najednou

Význam abrupt význam

Co v němčině znamená abrupt?

abrupt

abruptní ( plötzlich, unvermittelt Er beendete abrupt seinen Vortrag und stürmte zur Tür hinaus. Der Taxifahrer bremste abrupt. ohne Zusammenhang Er antwortete wieder abrupt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abrupt překlad

Jak z němčiny přeložit abrupt?

abrupt němčina » čeština

najednou náhlý náhle neočekávaně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abrupt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abrupt příklady

Jak se v němčině používá abrupt?

Jednoduché věty

In der nordirischen Hauptstadt gibt es eine Madrider Straße, die abrupt an der Berliner Mauer endet. Das imposante Bauwerk besteht aus Ziegeln, Eisen und Stahl. Es ist mehr als sieben Meter hoch und mit Stacheldraht und Metallspitzen bewehrt.
V Belfastu je ulice jménem Madridská, která se náhle končí Berlínskou zdí. Místy ji tvoří cihly, jinde železo a ocel. Do výšky měří více než 7 metrů a zakončují ji bodáky a ostnatý drát.

Citáty z filmových titulků

Das war das Ende, natürlich nicht so abrupt.
Ne hned.
Ist er immer so abrupt?
Je vždy tak prudký?
Bremse ich zu abrupt, reißt das vielleicht das Schiff auseinander.
Když motory zastavím moc náhle, tlak nás může roztrhnout.
Hören Sie nicht so abrupt auf.
Nemůžete takto uprostřed zastavit!
Wenn sie abrupt unterbrochen werden, stören sie andere Schaltungen. Und die ATC würde den Zug zwangsstoppen.
Pokud by byly nečekaně rozpojeny, přerušilo by to další obvody a ATC by přinutilo vlak zastavit.
Zu plötzlich und abrupt für ein Erdbeben.
Chtěl bych si s tebou popovídat v mé kajutě, veliteli.
Ich werde mich abrupt umdrehen. Wenn er immer noch festgewurzelt dasteht und mir nachglotzt, ist er hin.
Pokud tam bude stát, když se otočím, dostala jsem ho.
So, als wären wir Fußspuren gefolgt, die hier abrupt enden.
Je to jako jít po cestě z drobků. Naváděcí zařízení nás dovedlo sem a zde se zastavilo, myslím, že vás to bude zajímat.
Wir sind so abrupt auseinander gegangen.
Rozešli jsme se moc narychlo.
Das Notsignal endete abrupt. Seitdem hörten wir nichts mehr.
Nouzový signál byl náhle přerušen a od té doby o nich nic nevíme.
Was auch immer es war - es war abrupt und akut.
Ať se stalo cokoli, bylo to náhlé a akutní.
Russische Boote wenden abrupt, um zu sehen, ob jemand hinter ihnen ist.
Všechny motory stojí. Co se děje, Jonýsku?
Das Signal endet abrupt bei 0455.
Signál byly přerušen ve 4:55.
Beispielsweise brechen sie abrupt Gespräche ab, wie Sie beide, als die Lifttüren aufgingen.
Například, lidé okamžitě přeruší hovor, když se objevím, tak jako vy, když se otevřely dveře turbovýtahu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn der Raubtierbestand erschöpft ist, verlagert sich die Fischerei zu den Pflanzen fressenden Fischarten, wodurch auch der Bestand der Pflanzenfresser in den Korallenriffen abrupt dezimiert wird.
To znamená, že jakmile se sníží stavy dravých druhů, rybolovný tlak se přesune na ty druhy ryb, které se živí rostlinnou stravou, což vede k prudkému poklesu počtu býložravců na korálových útesech.
Könnte das Ende abrupt in 2006 eintreten?
Je možné, že konec přijde náhle v roce 2006?
Aber die einst himmelhohen Wachstumsraten des Landes wären so oder so abrupt gefallen.
Kdysi závratná tempa japonského růstu by pravděpodobně byla prudce poklesla tak či onak.
Es handelt sich eben um Friedensgespräche und nicht um einen Verteidigungspakt und Syrien würde seine iranischen Freunde nicht einfach abrupt fallen lassen.
Nejedná se o obrannou úmluvu, ale o mírové rozhovory a Sýrie se od svých íránských přátel zbrkle neodtáhne.
Embryonen können nicht leiden, sie haben keine Hoffnungen oder Wünsche für die Zukunft, die durch ihren Tod abrupt vernichtet würden.
A žádná embrya nemohou trpět a mít naděje či touhy do budoucna, které pak rázně přetne smrt.
Die abrupt einsetzende schwere Panik zwang die Zentralbanken, ihre grundlegende Rolle als Kreditgeber letzter Instanz auszuüben.
Panika byla prudká a hluboká, takže centrální banky byly nuceny se ujmout role věřitelů poslední záchrany.
Die Idee dahinter ist recht einfach: Länder auf der ganzen Welt bilden jedes Jahr finanzielle Reserven, um gegen Eventualitäten wie abrupt nachlassendes Vertrauen der Kreditgeber oder einen Zusammenbruch der Exportpreise gewappnet zu sein.
Podstata tohoto systému je jednoduchá: země světa každý rok odkládají stranou finanční rezervy pro nepředvídatelné případy, např. pokles důvěry ze strany zahraničních věřitelů či propad vývozních cen.
Russlands militärische Befehlshaber - denen es psychologisch schwerfällt, eine umfangreiche militärische Operation auf Befehl der Politik hin abrupt zu beenden - sind ihre natürlichen Verbündeten.
Jejich přirozenými spojenci jsou ruští armádní velitelé, pro něž je psychologicky těžké strpět příkaz politiků, aby rozsáhlou a úspěšnou vojenskou operaci znenadání ukončili.
Nach seiner Wiederwahl jedoch entschieden sie abrupt, man habe jetzt lange genug gewartet und müsse nun die Sicherheitsgesetze des Artikel 23 im ersten Halbjahr 2003 verabschieden.
Po jeho znovuzvolení se náhle rozhodly, že už čekaly dost dlouho a že bezpečnostní zákony podle článku 23 uzákoní do půlky roku 2003.
Als die Opposition versuchte, diese Ungereimtheiten zu hinterfragen, rief die ECK Kibaki abrupt zum Sieger aus.
Když se opozice pokusila na tyto nesrovnalosti upozornit, ECK náhle prohlásila Kibakiho vítězem.
Wenn die Anpassung abrupt stattfände, würden chinesische Unternehmen einen plötzlichen Verlust ihrer Wettbewerbsfähigkeit erleiden und nicht mehr länger exportieren können.
Kdyby úprava přišla znenadání, čínské firmy by utrpěly náhlou ztrátou konkurenční schopnosti a nedokázaly by nadále vyvážet.
Man kann die Geschichte nicht neu schreiben und wir müssen dem irrationalen Drang widerstehen - ob er aus den Abgründen unserer Ignoranz oder den Schreckgespenstern unserer Krisen erwächst - sie abrupt zum Stillstand zu bringen.
Dějiny nelze přepsat a je na nás, abychom odolali iracionálnímu nutkání - ať už plyne z propasti naší nevědomosti nebo z přízraku našich krizí - a nepostavili se jim do cesty.
Man stelle sich vor, der wirtschaftliche Aufschwung in Griechenland im Vorfeld der olympischen Spiele im Jahr 2004, würde nach den Spielen abrupt enden.
Představme si, že se hospodářský rozkvět, který v předvečer olympijských her v roce 2004 zažívá Řecko, po skončení her rozplyne.
Nach einigen Monaten wurden diese öffentlichen Foren abrupt gestoppt, als Sicherheitskräfte eine Reihe strikter Vorschriften durchsetzten, die diese offenen Versammlungen wirksam beendeten.
Po několika měsících přišel náhlý konec, když bezpečnostní služba začala uplatňovat soubor přísných nařízení, která fakticky tato otevřená setkání zakázala.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »