at | ak | Axt | aut

Akt němčina

čin, skutek

Význam Akt význam

Co v němčině znamená Akt?

Akt

akt eine Handlung oder ein Vorgang Ein Grenzüberfall ist meist ein kriegerischer Akt. eine Feierlichkeit, Zeremonie (dem Akt der Einweihung beiwohnen) Die Oper wurde mit einem feierlichen Akt eröffnet. künstlerische Darstellung eines nackten menschlichen Körpers Das Darstellen des weiblichen wie auch des männlichen Akts übt auf viele Künstler einen großen Reiz aus. Darbietung, Nummer im Zirkus oder Varieté Dem Publikum gefiel der Akt auf dem Drahtseil. Abschnitt eines Theaterstückes, Films oder eines Singspiels (Oper/Operette) Im letzten Akt des Theaterstücks starb der Protagonist. akt Kurzwort für: Geschlechtsakt, Geschlechtsverkehr In einem ausgelassenem Akt wurde die junge Liebe bekräftigt. Recht juristisches Verfahren, Rechtsvorgang phosphorylierendes Protein (Proteinkinase B) im Signaltransduktionsweg von Zellen Philosophie realisierte Wirklichkeit (im Gegensatz zur Potenz, der (noch) nicht realisierten Möglichkeit) Film eine Rolle, auf der sich Filmmaterial befindet

Akt

ungebräuchlich, veraltet; ansonsten süddeutsch und österreichisch: Akte
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Akt překlad

Jak z němčiny přeložit Akt?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Akt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Akt příklady

Jak se v němčině používá Akt?

Citáty z filmových titulků

Man hat es wie einen terroristischen Akt aussehen lassen.
Každopádně. Zašlo to tak daleko, že to vypadalo jako teroristický útok.
AKT 1 SZENE 1 Eine Straße in Arabien.
První scéna. Ulice v Arábii.
Etwas, das die Herzen des Publikums anrührt, damit wir den Vorhang schließen im zweiten Akt.
Něco, co by lidi vzalo za srdce, když spadne opona po druhém jednání.
Er kam, um uns einen großen Auftritt für den 3. Akt zu liefern.
Ten chlap sem přišel, aby nám začal třetí dějství.
Mein letzter Akt der Zuneigung.
To je má poslední shovívavost.
Ist der zweite Akt schon fertig, Frau Sycamore?
Už máte druhé jednání, paní Sykomorová?
Einen Spieß tragen im 1. Akt, einen Spieß tragen im 2. Akt.
Nést kopí v prvním dějství, i ve druhém dějství.
Einen Spieß tragen im 1. Akt, einen Spieß tragen im 2. Akt.
Nést kopí v prvním dějství, i ve druhém dějství.
Rawitch von der Bühne tragen im letzten Akt.
Odnést Rawitcha ze scény v posledním dějství.
Sie waren heute nach dem dritten Akt nicht auf der Bühne.
Nebyla jste dnes večer na scéně na konci třetího aktu.
Spielen Sie den Eröffnungssatz aus dem dritten Akt von Martha.
Zahrajte mi úvod třetího aktu Marty.
Im 1. Akt schon eine Leiche.
Když vyjede opona, první, co vidíš, je mrtvola.
Ich mag den 1. Akt.
První dějství je dobré.
Im 2. Akt. Vielleicht fange ich besser von vorne an.
Ve druhém dějství, právě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ich habe diese Angriffe als verabscheuungswürdig und als terroristischen Akt verurteilt, da die meisten der 13 Opfer während der vergangenen sieben Jahre nicht an Kämpfen beteiligt waren.
Útoky jsem odsoudil jako ohavné a jako projev terorismu, neboť většina ze třinácti obětí za posledních sedm let byli lidé neúčastní bojů.
Genau genommen weiß keiner, durch welchen juristischen Akt eine Erhöhung der Schuldengrenze erreicht wird.
Upřímně řečeno nikdo neví, jaká legislativní dohoda na zvýšení dluhového stropu se nakonec upeče.
Mit seinem langen Sterben hat Jassir Arafat einen letzten Akt der Pflicht an der palästinensischen Sache erfüllt, der er sein ganzes Leben gewidmet hatte.
Během dlouhotrvajícího okamžiku své smrti vykonal Jásir Arafat svůj poslední čin ve prospěch palestinské věci, jíž zasvětil celý život.
Seine Einführung war ein Akt wirtschaftlicher Hybris, der weit über Europas Grenzen hinaus Kosten verursachte.
Jeho zavedení bylo aktem ekonomické domýšlivosti, která si vyžádala daň daleko za hranicemi Evropy.
Als symbolischer Akt war die Maßnahme erfolgreich.
Se symboly to Cavallo uměl.
Obwohl er mit dem Präsidenten auf einer Linie ist, vermeidet sogar er die Aussage, dass seine Präsidentschaft der zweite Akt von Cardosos vorheriger Amtsperiode sein würde.
Přestože stojí na prezidentově straně, i on odmítá, že by jeho prezidentování mělo být pokračováním Cardosova dosavadního úřadování.
Dieser Akt begann 1994 mit dem Versprechen wirtschaftlicher Stabilisierung und wurde mit Cardosos Wiederwahl 1998 verlängert.
To začalo v roce 1994 s příslibem ekonomické stabilizace a po Cardosově znovuzvolení v roce 1998 se prodloužilo o další čtyři roky.
Als letzen Akt seiner Präsidentschaft, die mit dem am 7. November beginnenden Parteitag der Kommunistischen Partei zu Ende geht, will der chinesische Präsident Jiang Zemin Unternehmer in die Parteiführung aufnehmen.
Posledním počinem, jehož chce čínský prezident Ťiang Ce-min dosáhnout ve své funkci - tu opustí na sjezdu Komunistické strany, který začíná sedmého listopadu - je uvidět podnikatele ve vedení Strany.
Das geschah letzten Herbst und damals wandte ich mich öffentlich gegen einen Vorgang, den ich als unsensiblen Akt betrachtete, da er die religiösen Gefühle anderer Menschen verletzt.
Stalo se to loni na podzim a já v té době veřejně vystoupil proti tomu, co jsem pokládal za necitlivý akt, protože ranil náboženské cítění jiných lidí.
Kein amerikanischer Bürger würde sich wohl dabei fühlen, die Boston Tea Party als einen terroristischen Akt gegen britisches Eigentum zu kennzeichnen.
Žádného Američana by netěšilo, kdybychom Bostonský čajový dýchánek ocejchovali jako teroristickou agresi vůči britskému majetku.
Die Atombombe kehrt zum zweiten Akt zurück, für eine Zugabe im Zeitalter nach dem Kalten Krieg.
Atomová bomba se vrací ve druhém dějství, jistém přídavku ke studené válce.
Der erste Akteur war Michail Gorbatschow, der die Öffnung der Grenze zwischen Österreich und Ungarn genehmigte - dieser Akt sollte die Kette von Ereignissen auslösen, die zur Wiedervereinigung führten.
Prvním aktérem byl Michail Gorbačov, který schválil otevření hranic mezi Rakouskem a Maďarskem, čímž odstartoval sled událostí vedoucích až ke sjednocení.
Die globale Umverteilung des Einkommens durch die reichen Länder sollte nicht als ein Akt der Nächstenliebe, sondern als aufgeklärtes Handeln im eigenen Interesse angesehen werden.
Globální redistribuce příjmů bohatými zeměmi by neměla být pokládána za otázku dobročinnosti, nýbrž za osvícené sledování vlastních zájmů.
Europas letzter Akt?
Poslední dějství Evropy?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

akt čeština

Překlad Akt německy

Jak se německy řekne Akt?

akt čeština » němčina

Akt Tat Schriftstück

Příklady Akt německy v příkladech

Jak přeložit Akt do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to akt nejhlubší víry.
Sie handeln im Glauben an Gott.
Tak končí II. akt.
Nein, die Stimme Gottes.
Tohle je akt paniky!
Endlich hat er einen Fehler gemacht.
Rád bych namaloval váš akt.
Ich möchte Sie nackt malen.
Půjdeme. také spolu? Je to můj poslední oficiální akt.
Als meine letzte Amtshandlung.
Jestliže jste to byl vy, kdo ho zabil, byl to akt spravedlnosti. Vypadni!
Wenn du es warst der ihn getötet hat, dann ist es ein Akt der Gerechtigkeit.
Se zřetelem k riziku cenzury bude sexuální akt tímto pouze oznámen.
Angesichts der Risiken einer Zensur wird der sexuelle Akt beschrieben.
Zná i hněv, ale akt stvoření je aktem lásky.
Auch der Zorn ist Ihm vertraut. doch war die Schöpfung ein Akt der Liebe.
To je pro úřední tajný akt.
Wenn Sie hier unterschreiben würden, Sir.
Moje vláda mě pověřila, abych vás informoval, že jakýkoli zásah do jejího letu bude považován za válečný akt.
Im Auftrag meiner Regierung informiere ich Sie, dass jede Störung als kriegerische Handlung betrachtet wird.
Byl to jeho poslední akt.
Das war seine letzte offizielle Amtshandlung.
Odchod je jednoduchý akt se střídáním levé a pravé nohy.
Man schreitet weg, indem man den rechten Fuß vor den linken setzt.
Jste vězni Klingonské říše, proti které jste spáchali zákeřný akt války.
Sie sind Gefangene der Klingonen, gegen die Sie einen kriegerischen Akt begingen.
Teď jste vězněm Federace planet, proti které jste mohl, ale i nemusel spáchat akt války.
Sie sind Gefangener der Föderation der Planeten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mimo jiné se tak nestane proto, že rozvratná válka v Iráku se možná ukáže spíše jako poslední akt dvacátého století než jako předzvěst století jednadvacátého.
Zunächst könnte sich der Irak-Krieg, der diese Entfremdung herbeiführte, eher als Relikt des 20. Jahrhunderts und nicht als Vorbote des 21. Jahrhunderts herausstellen.
ŽENEVA - Akt přivedení nového života na svět pro ženy historicky znamenal nasazení vlastního života s reálnou vyhlídkou smrti během porodu.
GENF - Leben zu schenken bedeutet für Frauen traditionell, ihr eigenes Leben zu riskieren.
Stalo se to loni na podzim a já v té době veřejně vystoupil proti tomu, co jsem pokládal za necitlivý akt, protože ranil náboženské cítění jiných lidí.
Das geschah letzten Herbst und damals wandte ich mich öffentlich gegen einen Vorgang, den ich als unsensiblen Akt betrachtete, da er die religiösen Gefühle anderer Menschen verletzt.
Rozhodující akt přišel v červnu 2012, když ústavní soud, plně obsazený soudci z Mubárakovy éry, na základě zavádějících důvodů anuloval výsledky parlamentních voleb.
Von besonderer Bedeutung war die Annullierung der Ergebnisse der Parlamentswahlen durch einen Obersten Gerichtshof, der ausschließlich aus alten Mubarak-Getreuen bestand, im Juni 2012 mit fadenscheinigen Argumenten.
Japonsko by navíc mělo učinit suverénní akt a označit souostroví Senkaku za mezinárodní námořní území bez osídlení a vojenského využití.
Darüber hinaus sollte Japan die Senkaku-Inseln per Gesetz zu einem internationalen Meeresschutzgebiet ohne Bewohnung oder militärische Nutzung erklären.
Rozhodnutí ECB vystupňovat měnový stimul by se proto mělo pokládat za akt zoufalství.
Die Entscheidung der EZB, die geldpolitischen Impulse noch auszuweiten, ist deshalb als Akt der Verzweiflung zu betrachten.
SINGAPUR - Když město Detroit požádalo minulý týden o ochranu přes věřiteli, jednalo se o největší podobný právní akt v dějinách Spojených států.
SINGAPUR - Als die Stadt Detroit letzte Woche Insolvenz anmeldete, war dies die größte Pleite dieser Art in der Geschichte der Vereinigten Staaten.
Sexuální akt zde slouží jako jistá forma mučení nebo v některých případech i jako vražedná zbraň.
Der Sexakt wird als eine Form der Folter eingesetzt, oder in manchen Fällen sogar als tödliche Waffe.
Jistě, Polsko, Česká republika, Maďarsko a Slovensko správně pokládaly vstup do EU za akt politické emancipace a začaly se prosazovat jako rovnocenní političtí partneři.
Zwar haben Polen, Tschechien, Ungarn und die Slowakei den EU-Beitritt zurecht als Akt der politischen Emanzipation betrachtet und begonnen, sich als politisch gleichberechtigte Staaten Geltung zu verschaffen.
Častěji jde o válečný akt, byť jde spíše o válku slabých než o válku organizovaných států a jejich armád.
Meistens handelt es sich um einen kriegerischen Akt, wenn auch Krieg durch die Ohnmächtigen und nicht durch auf Legitimität gestützte Staaten und ihre Armeen.
Jeho cíl - identifikovat hrstku teroristů ukrývajících se mezi miliony spořádaných občanů dříve, než spáchají násilný akt - se koneckonců rovná hledání jehly v kupce sena.
Immerhin ist das Ziel - einige Terroristen zu fassen, die sich zwischen Millionen gesetzestreuen Bürgern verstecken - gleichbedeutend damit, eine Nadel im Heuhaufen zu finden.
Pachatelé násilných činů jen zřídka připouštějí, že v jejich případě šlo jednoduše o útok, a ne o akt obrany života, svobody nebo jiné významné hodnoty.
Gewalttäter gestehen selten ein, dass ihre Aktionen weniger mit der Verteidigung von Leben, Freiheit oder eines anderen Wertes zu tun haben, sondern vielmehr pure Aggression sind.
Kdyby byl zvolen, byl by to akt nejvyššího cynismu a pokrytectví, a to i na evropské poměry.
Es wäre, selbst nach europäischem Standard, ein Akt des Zynismus und der Heuchelei erster Güte gewesen, hätten man ihn ausgewählt.
Uzavření hranice je nepřátelský akt. Otevření této hranice by znamenalo vytvoření normálního regionálního prostředí.
Eine Grenzschließung ist ein feindlicher Akt. Würde diese Grenze geöffnet, wäre dies Ausdruck normaler regionaler Beziehungen.