aut | Akt | akát | akute

akut němčina

akutní

Význam akut význam

Co v němčině znamená akut?

akut

in diesem Moment (sehr) wichtig Die damalige Wissenslücke stellte sich als akutes Problem dar. Medizin, bezogen auf eine Krankheit unvermutet auftretend, rasch und heftig verlaufend Die Krankheit trat akut auf.

Akut

čárka Linguistik: Anzeige eines steigenden Akzents der betreffenden Silbe Linguistik: Anzeige einer geschlossenen Aussprache des betreffenden Vokals
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad akut překlad

Jak z němčiny přeložit akut?

akut němčina » čeština

akutní prudký břit

Akut němčina » čeština

čárka

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako akut?

Akut němčina » němčina

Accent aigu Akut-Zeichen Akut-Akzent
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady akut příklady

Jak se v němčině používá akut?

Citáty z filmových titulků

Laut den Einträgen wird es etwa einen Monat lang nicht akut.
Podle deníku bude ještě asi měsíc normální.
Zweitens ist die Gefahr offenbar real und akut.
Zadruhé, hrozí nám skutečné a okamžité nebezpečí.
Die letzten zwei Jahre hat es sich trotz all unserer Vorsicht akut gesteigert.
Ale poslední dva roky ztráty přes veškerá opatření znepokojivě rostou.
Du etwa entfernst Tumore, wenn der Zustand bereits akut ist.
Například ty, Giulio. Pomáháš lidem, kteří jsou již velice nemocní.
Denn ich sah sie heute heulend beim Rechtsanwalt. Die Frau ist akut hysterisch.
Dneska odpoledne brečela v kancelári doktora Clémenta.
Bei dem, was Sie vorhaben, könnte jede Schwäche akut werden.
Ale přitom, co chcete dělat, to vadit může.
Ein akut infizierter Mensch kann Death One übertragen, durch Blut, Atem, Speichel, eben durch jede denkbare Art von Körperkontakt.
Infikovaný člověk může nakazit jiné! Dechem, slinami, krví a jinými tělesnými výměty.
Was auch immer es war - es war abrupt und akut.
Ať se stalo cokoli, bylo to náhlé a akutní.
Ich unterbreche für einen kurzen Augenblick. Absolut akut! Bruder Bondo hat uns was zu sagen.
Žádám vás o okamžitou pomoc při transplantaci jater.
Würden Sie ihre Symptome als akut oder somatisch bezeichnen?
Ty symptomy.jak by jste je charakterizoval? Jako akutní nebo somatické?
Lhr Verhalten lässt auf psychologisches Trauma schließen, sehr akut.
Její chování naznacuje akutní psychické trauma.
Waren diese Verlustgefühle besonders akut kurz vor Ihrem Zusammenbruch?
Měl jste ten pocit prohry těsně před zhroucením?
Da wir mit mehreren Organismen infiziert sind,...werden unsere Symptome schnell und akut auftreten.
A protože v sobě máme těch organismů víc,...můžeme očekávat, že nástup příznaků bude značně razantní.
Der Ihnen eingepflanzte Erreger ist nicht akut.
Cokoliv vás infikovalo, zmizelo beze zbytku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die aktuelle Krise des Islam mag kein Geburtsfehler sein, doch ist die missliche Lage des Islam akut.
Současná krize islámu sice nemusí být vrozená, ale neblahá situace islámu je naléhavá.
Durch eine neue Generation von Endverbrauchertechnologien wie tragbare Gesundheitssensoren könnten Ärzten automatisch mögliche medizinische Probleme übermittelt werden, bevor sie akut ausbrechen.
Nová generace spotřebitelských technologií, jako jsou zdravotní senzory určené k nošení na těle, by mohla automaticky upozorňovat lékaře na potenciální zdravotní problémy dříve, než přerostou v akutní epizody.
Die Not ist akut.
Potřeby jsou naléhavé.
Viele Beschwerden, von denen eine Volkswirtschaft befallen werden kann, sind nicht akut, sondern chronisch, und benötigen daher andere Formen der Behandlung.
Mnohá onemocnění, která mohou postihnout ekonomiku, nejsou akutní, nýbrž chronická, a proto vyžadují jiné typy léčby.
Präsident Chiracs eklatante Verletzung des Stabilitätspaktes hat die Frage, bis zu welchem Grad sich die kleinen Länder dieses Messen mit zweierlei Maß noch gefallen lassen werden, akut werden lassen.
Otázku toho, jak nepoměrný dvojí metr budou menší státy EU ochotny přijmout, vyhrotilo křiklavé pohrdání prezidenta Chiraka pravidly Paktu stability.
Indien weiß allerdings, dass der Kollateralschaden zu hoch wäre, die zivilen Opferzahlen nicht tragbar und das Risiko einer Eskalation zu akut, um eine derartige Möglichkeit in Erwägung zu ziehen.
Indie si ovšem uvědomuje, že kolaterální škody by byly příliš vysoké, ztráty na lidských životech nepřijatelné a nebezpečí, že se konflikt utrhne ze řetězu, příliš vážné, než aby o takové možnosti uvažovala.
Die Spannung ist vor allem in Saudi Arabien akut, das die USA vor den Gefahren eines möglichen Zusammenbruchs des Irak warnte und sich nun in einer ungleichen Auseinandersetzung mit dem Iran wiederfindet.
Pnutí je obzvlášť silné v Saúdské Arábii, která varovala USA před riziky možného rozpadu Iráku a teď se ocitá v nerovném zápase s Íránem.
Als Erstes ist dazu in Ländern, wo das Problem akut ist, eine starke Führung erforderlich.
To začíná u silného vedení v zemích, kde je tento problém akutní.
Zwar ist das Trauma nicht mehr so akut wie noch 2009, aber die Wunden bleiben - und sie infizieren sich neu.
Trauma už sice není akutní, jak tomu bylo v roce 2009, avšak rány přetrvávají - a plodí nové patologie.
Allerdings ist es nicht schwer, Situationen vorauszusehen, in denen die Unterschiede sehr akut werden könnten.
Ovšem nečiní žádné větší potíže představit si situace, ve kterých se tyto rozdíly mohou stát zcela naléhavými.
Aufgrund der historischen, religiösen und emotionalen Verbindungen der Türkei mit diesen Ländern fühlt man akut den Schmerz der arabischen Welt.
Vzhledem k dějinným, náboženským a citovým poutům Turecka k těmto zemím pociťujeme palčivě bolest arabského světa.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...