Analogie němčina

analogie

Význam Analogie význam

Co v němčině znamená Analogie?

Analogie

allgemein: Ähnlichkeit, Entsprechung Linguistik: Bildung einer sprachlichen Form (eines Wortes) nach dem Vorbild einer anderen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Analogie překlad

Jak z němčiny přeložit Analogie?

Analogie němčina » čeština

analogie obdoba

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Analogie?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Analogie příklady

Jak se v němčině používá Analogie?

Citáty z filmových titulků

Ich möchte eine Analogie bemühen.
Pokud si mohu dovolit malou analogii.
Falls Sie das erste Fließbandautomobil des 20. Jahrhunderts meinen, wäre das Model A eine bessere Analogie. Ich bin Dr Soongs überarbeiteter Prototyp.
Pokud tím poukazujete na typ automobilu z 20. století, byl by snad na místě model A, protože jsem upraveným prototypem doktora Soonga.
Das klingt nach Träumen. - Eine exakte Analogie.
Jako byste mluvil o snění.
Die nahe liegendste Analogie ist Stiefschwester.
Nejbližší přirovnání je nevlastní sestra.
Das war nur eine Analogie.
To bylo jen přirovnání, pane.
Wenn Ihre Analogie stimmt, wie kommen wir durch diese Eisdecke?
Pokud je vaše analogie správná, jak se dostaneme přes tu vrstvu ledu?
Passt Ihnen diese Analogie besser?
Líbí se vám víc toto prirovnání?
Passt Ihnen diese Analogie besser?
Líbí se vám víc toto přirovnání?
Das ist eine unpassende Analogie.
To je dost nevhodné přirovnání.
Eine interessante Analogie, Mr Broht.
Doktore.
Deine Analogie ist fehlerhaft. - Ach ja?
Opravdu?
Mich zu heiraten wäre die Kacke in dieser farbenfrohen Analogie?
A svatba by v téhle analogii patřila k tomu kakání?
Cool, ich habe doch an diesem tollen Song gearbeitet. über den Unterschied zwischen einer Analogie und einer Metapher.
Skvělý. - Člověče!
Es ist die perfekte Analogie.
Je to perfektní přirovnání.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese historische Analogie führt trotz ihrer wachsenden Popularität in die Irre.
Tato historická analogie je sice stále populárnější, avšak zavádějící.
Die Idee einer gemeinsamen europäischen Staatsbürgerschaft wird oft als Analogie zu der der nationalen Staatsbürgerschaft verstanden und erzeugt nicht zuletzt deswegen soviel Angst und Widerstand.
Dalsí evropská integrace vyvolává tolik obav a nesouhlasu zejména proto, že na společné evropské občanství je často vnímáno stejně jako občanství národní.
Auch hier bietet sich eine Analogie zu den Schulden eines privaten Haushalts an.
Opět se okamžitě nabízí analogie se zadlužením domácnosti.
Tatsächlich ist die Analogie der vorgehaltenen Waffe irreführend, denn im Bereich der öffentlichen Entscheidungsfindung können wir kaum behaupten, dass alles in Ordnung ist, so lange wir nicht den Abzug betätigen.
Ve skutečnosti je analogie s namířením střelné zbraně zavádějící, protože ve veřejném rozhodovacím procesu stěží můžeme tvrdit, že všechno je v pořádku, dokud nestiskneme spoušť.
Eine wohl etwas passendere Analogie, die zur Zeit in Ägypten populär ist, vergleicht Mubarak mit Leonid Breschnew, der zwei Jahrzehnte lang für die Stagnation und den Niedergang der Sowjetunion verantwortlich war.
Výstižnější přirovnání, v Egyptě populární, srovnává Mubaraka a Leonida Brežněva, jenž byl po dvě desetiletí prezidentem stagnace a úpadku Sovětského svazu.
Vielleicht ist diese Analogie für Roulettespieler recht beleidigend.
Možná je tento příměr urážkou pro ty, kdo ruletu hrají.
Maritains Beispiel widerlegt die Behauptung, dass die Analogie zwischen christlicher und muslimischer Demokratie falsch sei.
Maritainův příklad vyvrací tvrzení, že analogie mezi křesťanskou a muslimskou demokracií pokulhává.
Andere glauben, dass die einzige sinnvolle Analogie, die mit Europas alten Gleichgewicht-der-Kräfte-Spielchen ist.
Jiní se domnívají, že jedinou smysluplnou analogii představují staré evropské hrátky s rovnováhou moci.
Jede Analogie enthält ein Fünkchen Wahrheit, aber selbstverständlich entspricht keine den realen Herausforderungen, die der Iran darstellt.
Každá z těchto analogií obsahuje zrnko pravdy, ale žádná pochopitelně neodpovídá realitě výzev, které dnes Írán představuje.
Vor allem sollte jede Analogie, wenn man sie ernst nimmt, zu einer bestimmten Handlungsweise führen, und das ist heute bei weitem nicht der Fall.
A co je nejdůležitější, kdybychom brali tyto analogie vážně, každá z nich by vedla k určitým konkrétním krokům, což se dnes ani zdaleka neděje.
Der Vergleich zu Hitlerdeutschland ist auch deshalb problematisch, weil die einzige vernünftige Vorgehensweise, wenn man diese Analogie als wahr ansähe, ein Präventivschlag gegen den Iran und die Absetzung Ahmadinedschads wäre.
Analogie s hitlerovským Německem je problematická i z toho důvodu, že pokud by byla pokládána za věrnou, pak by byl jediným rozumným přístupem preventivní úder na Írán a Ahmadínežádovo svržení.
Die zweite Analogie zum alten System des Kräftegleichgewichts in Europa ist besonders bei israelischen und amerikanischen Diplomaten beliebt.
Druhá analogie, totiž analogie se starým systémem rovnováhy moci v Evropě, se těší oblibě zejména mezi izraelskými a americkými diplomaty.
Aber selbst diese Analogie bietet keine Antwort auf die Frage, ob Zentralbanken in internationalen Beziehungen eine Machtposition einnehmen sollen.
Ani taková děsivá analogie ale není odpovědí na otázku, zda by si centrální banky měly osvojovat mocenské pozice v mezinárodních vztazích.
Es besteht eine Analogie zu den Problemen, vor denen die Länder standen, die nach dem Ersten Weltkrieg versuchten, den Goldstandard wieder einzuführen.
Existuje zde jistá analogie s problémy, s nimiž se státy potýkaly, když se po první světové válce snažily opětovně zavést zlatý standard.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

analogie čeština

Překlad Analogie německy

Jak se německy řekne Analogie?

analogie čeština » němčina

Analogie Ähnlichkeit Parallele Analogon

Příklady Analogie německy v příkladech

Jak přeložit Analogie do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tím jsem dosáhl své analogie.
Dennoch.
Najít nějaké analogie.
Ich will Analoge finden.
Ta analogie není tak.
Der Vergleich ist nicht.
Správná analogie. Pozoruhodné.
Bemerkenswert.
Ta analogie je v podstatě správná.
Stimmt.
Pokud je vaše analogie správná, jak se dostaneme přes tu vrstvu ledu?
Wenn Ihre Analogie stimmt, wie kommen wir durch diese Eisdecke?
Kuchyňská analogie.
Das ist eine Kochmetapher.
Možná byla má analogie chybná.
Vielleicht hinkte mein Vergleich.
Ne, to je laciná analogie.
Das ist ein oberflächiger Vergleich.
Je to analogie k Frobeniovi pro nekomutativní prodloužení.
Das ist ein Analog zu Frobenius zur nonkommunikativen Ausweitung.
Zajímavá analogie, pane Brohte, ale já jsem se nikdy nesetkal s replikátorem, který by uměl skládat hudbu, kreslit krajiny nebo provádět mikrochirurgii.
Aber ich kenne keinen Replikator, der Musik komponieren, Landschaften malen oder Operationen vornehmen kann.
Pokaždé, když se přiblížíš ke svým emocím, stáhneš se zpátky. Jako kdyby ses snažila schovat za metronom. Tvoje analogie je chybná.
Jedes Mal, wenn Gefühle in dir erwachen, schreckst du zurück, so wie mit dem Metronom.
Vaše analogie je velmi barvitá, kapitáne, ale pochybuji, že se vztahuje i k důsledkům vašich činů.
Ihr Vergleich ist sehr farbenfroh, Captain. Aber berücksichtigt er die Konsequenzen Ihrer Handlungen?
Tvá analogie je trefná, leč mylná.
Dein Gleichnis passt, aber es hat einen Fehler.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
PARIS - Während sich die Wirtschaftskrise vertieft und ausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
Tato historická analogie je sice stále populárnější, avšak zavádějící.
Diese historische Analogie führt trotz ihrer wachsenden Popularität in die Irre.
Tyto analogie stojí za povšimnutí, poněvadž jak v Alžírsku, tak v Jižní Africe kolonialismus nakonec neuspěl.
Diese Analogien sind wichtig, weil der Kolonialismus sowohl in Algerien als auch in Südafrika gescheitert ist.
Opět se okamžitě nabízí analogie se zadlužením domácnosti.
Auch hier bietet sich eine Analogie zu den Schulden eines privaten Haushalts an.
Ve skutečnosti je analogie s namířením střelné zbraně zavádějící, protože ve veřejném rozhodovacím procesu stěží můžeme tvrdit, že všechno je v pořádku, dokud nestiskneme spoušť.
Tatsächlich ist die Analogie der vorgehaltenen Waffe irreführend, denn im Bereich der öffentlichen Entscheidungsfindung können wir kaum behaupten, dass alles in Ordnung ist, so lange wir nicht den Abzug betätigen.
Přesto jsou analogie se třetí říší obvykle falešné, byť jako způsob očerňování lidí, s jejichž názory člověk nesouhlasí, jsou nesmírně účinné.
Doch Analogien mit dem Dritten Reich - auch wenn sie hochgradig wirksam sind, um Menschen, denen man nicht zustimmt, zu denunzieren - sind normalerweise falsch.
Maritainův příklad vyvrací tvrzení, že analogie mezi křesťanskou a muslimskou demokracií pokulhává.
Maritains Beispiel widerlegt die Behauptung, dass die Analogie zwischen christlicher und muslimischer Demokratie falsch sei.
A co je nejdůležitější, kdybychom brali tyto analogie vážně, každá z nich by vedla k určitým konkrétním krokům, což se dnes ani zdaleka neděje.
Vor allem sollte jede Analogie, wenn man sie ernst nimmt, zu einer bestimmten Handlungsweise führen, und das ist heute bei weitem nicht der Fall.
Začněme u analogie mezi íránským prezidentem Mahmúdem Ahmadínežádem a Hitlerem.
Wenden wir uns zunächst dem Vergleich zwischen dem iranischen Präsidenten Mahmoud Ahmadinedschad und Hitler zu.
Analogie s hitlerovským Německem je problematická i z toho důvodu, že pokud by byla pokládána za věrnou, pak by byl jediným rozumným přístupem preventivní úder na Írán a Ahmadínežádovo svržení.
Der Vergleich zu Hitlerdeutschland ist auch deshalb problematisch, weil die einzige vernünftige Vorgehensweise, wenn man diese Analogie als wahr ansähe, ein Präventivschlag gegen den Iran und die Absetzung Ahmadinedschads wäre.
Druhá analogie, totiž analogie se starým systémem rovnováhy moci v Evropě, se těší oblibě zejména mezi izraelskými a americkými diplomaty.
Die zweite Analogie zum alten System des Kräftegleichgewichts in Europa ist besonders bei israelischen und amerikanischen Diplomaten beliebt.
Druhá analogie, totiž analogie se starým systémem rovnováhy moci v Evropě, se těší oblibě zejména mezi izraelskými a americkými diplomaty.
Die zweite Analogie zum alten System des Kräftegleichgewichts in Europa ist besonders bei israelischen und amerikanischen Diplomaten beliebt.
Jistě, historické analogie jsou nedokonalé.
Natürlich hinken historische Analogien immer.
Nešťastná analogie, která se v konfliktu s Irákem ujala, staví Ameriku do pozice šéfkuchaře a zbytek, zejména pak Evropu, do polohy odklízecí čety.
Ein unglücklicher Vergleich, der in der Irak-Angelegenheit verwendet wurde, lässt Amerika als Chef dastehen und andere, insbesondere Europa, als Reinigungspersonal.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »