arbitráž čeština

Překlad arbitráž německy

Jak se německy řekne arbitráž?

arbitráž čeština » němčina

Arbitrage Kursunterschied Ausnutzen des Kursunterschiedes
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady arbitráž německy v příkladech

Jak přeložit arbitráž do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Valutová arbitráž.
Währungsarbitrage.
Někdo tomu říká arbitráž.
Man nennt das auch Arbitrage.
Zkontroluj arbitráž.
Überprüf die Beteiligten.
Protože se sporu účastnila cizí kultura, rozhodly se strany, že by spor měla řešit spíše arbitráž než soud.
Weil ein außerplanetarisches Wesen dabei war, wurde beschlossen, dass ein Schieds- verfahren die Sache lösen solle.
A podle ventaxského soudníh precedentu žádám o arbitráž.
Ich berufe mich auf einen Präzedenz- fall und will ein Schiedsverfahren.
O arbitráž?
Ein Schiedsgericht?
Jestli si tu hloupou arbitráž přejete, vyberu si vlastní cenu.
Wenn Sie auf dem dummen Verfahren bestehen, wähle ich meinen Preis.
Arbitráž bude pokračovat.
Das Schiedsverfahren dauert an.
Končím arbitráž.
Dieses Schiedsverfahren ist beendet.
Rozhodčí, čároví, fotbalová asociace, fotbalová federace a fotbalová arbitráž všichni stojí na mé straně.
Also, der Schiedsrichter, die Linienrichter, die Fussballvereine, die Liga und auch der Vorstand. sind alle auf meiner Seite.
Smlouva umožňuje arbitráž pro takové spory.
Der Vertrag erlaubt aber die Schlichtung solcher Streitigkeiten.
Zažádám o arbitráž a ještě dnes získám soudní zákaz styku.
Ich trete seitens nur einer Partei auf,. um eine einstweilige Verfügung vom Gericht zu bekommen, heute noch.
Vím, tohle není soudní přelíčení, ale arbitráž.
Ich weiß, aber das ist kein Gericht, sondern ein Schiedsgericht.
V tomto bodě se musí arbitráž uzavřít.
An einem gewissen Punkt muss diese Schlichtung zum Schluss kommen. Okay.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc čím vyšší je mezera mezi oficiálními úrokovými sazbami a čím vyšší jsou sazby u hypotečního půjčování v důsledku makroprudenčních restrikcí, tím větší je prostor pro regulační arbitráž.
Mehr noch: Je größer die durch makroprudenzielle Beschränkungen bedingte Kluft zwischen den Leitzinsen und den höheren Hypothekenzinsen ist, desto mehr Raum besteht für unregulierte Arbitrage-Geschäfte.
To vše se teď odsouvá stranou, neboť nové dohody požadují privátní, netransparentní a velice nákladnou arbitráž.
All dies wird derzeit verworfen, denn die neuen Übereinkommen sehen eine private, intransparente und sehr teure Schlichtung vor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...