verze | verne | Kerze | avery

averze čeština

Překlad averze německy

Jak se německy řekne averze?

averze čeština » němčina

Abneigung Widerwille Greuel Aversion Antipathie
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady averze německy v příkladech

Jak přeložit averze do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud si vzpomínám, byli jsme si vždy protivný od samého začátku. a tato averze jen narůstala.
Wir haben uns immer gehasst, und daran hat sich nichts geändert.
Vaše vzájemná averze je všeobecně známá.
Die Animosität zwischen Ihnen beiden ist bekannt.
Zapomeň na osobní averze.
Lass deine persönlichen Gefühle beiseite.
Rád bych znal příčinu vaší averze vůči mému prvnímu důstojníkovi.
Was ist der Grund für Ihr Vorurteil gegen meinen Offizier?
Mimi nesdílí mé averze.
Mimi teilt meine Abneigung nicht.
V tomhle sektoru vládne silná averze vůči Borgům.
In diesem Sektor ist man den Borg gegenüber feindlich gesinnt.
Šoková terapie, jak se zbavit averze.
Das ist Aversions-Schocktherapie.
Předpokládám, že vaše averze vůči armádě bude problémem.
Ihre Abneigung gegen das Militär ist ein Problem.
Občanská válka zahubila většinu Satinina lidu, proto ta averze vůči násilí.
Der Bürgerkrieg löschte fast ihr gesamtes Volk aus, daher ihre Abscheu vor Gewalt.
Takže pokud není averze k někomu zločin a ty mě za ni teď nechceš zatknout, budu se muset vrátit k práci, jo?
Sofern du mich nicht eines Verbrechen beschuldigen und mich verhaften willst, muss ich wieder an die Arbeit, okay?
Také bych se vsadil, že národní averze vůči zbraním a ještě paranoidnější bezpečnost sledují prodeje 3D tiskáren.
Ich wette auch, dass der nationale Pistolen-abgeneigte und immer-mehr-paranoide Sicherheitsapparat den Verkauf von 3D-Druckern überwacht.
Mám něco, co by se dalo označit jako averze ke vzdělávání.
Ich schätze, ich habe etwas, was ihr Abneigung zur Bildung nennt.
No, je složité snažit se spojit komunitu, která má historii plnou vzájemné averze.
Nun, es ist schwierig, eine Gemeinschaft zu vereinen, die eine Geschichte der Abscheu hat.
Jak můžu vydržet tuto vysokonapětní hru averze a chtíče?
Wie lange kann ich diesen Drahtseilakt aus Abscheu und Begierde überstehen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pod vlivem sílící averze vůči riziku se ekonomičtí aktéři přiklánějí k čekání, jak se situace vyvine, takže zpomalení se zčásti stává sebenaplňujícím se proroctvím.
Eine zunehmende Risikoscheu lässt Wirtschaftsakteure eine abwartende Haltung einnehmen und so ist die Abschwächung der Wirtschaft zum Teil eine sich selbst erfüllende Prophezeiung.
Jak naznačují dnešní emoce ve Washingtonu, averze ke zvýšení daní zasahuje daleko hlouběji než obavy o jeho dopad na současnou hospodářskou výkonnost a růst počtu pracovních míst.
Den Emotionen in Washington nach zu urteilen geht die Aversion gegen Steuererhöhungen viel tiefer als die Sorge um deren Auswirkungen auf die aktuelle Wirtschaftssituation und den Zuwachs an Stellen.
Člověka napadá, že tato averze Britů vůči EU se bude odrážet v podpoře národních institucí a hrdosti na ně.
Man mag zur Ansicht gelangen, dass sich die Aversion der Briten gegenüber der EU mit ihrer Unterstützung und ihrem Stolz auf nationale Institutionen erklärt.
Lidi na levici spojovala také hluboká averze k nacionalismu, která se zrodila ze dvou katastrofálních evropských válek.
Den Linken war auch eine tiefe Abneigung gegen den Nationalismus gemein, die aus zwei katastrophalen europäischen Kriegen stammte.
A i když se soud k nastavení limitů neuchýlí, základní problém - totiž sílící německá averze ke všemu evropskému - se tím neodstraní.
Aber selbst wenn das Gericht von derartigen Beschränkungen absieht, bleibt das grundlegende Problem: die wachsende Aversion der Deutschen gegenüber allem Europäischen.
Finanční soustava však přechází ze systému založeného na bankách na systém založený na trhu, s nímž je spojená i averze k riziku.
Aber das europäische Finanzsystem befindet sich in einem Übergang von einem bankgestützten hin zu einem marktgestützten und weniger risikofreudigen System.
Za touto diskriminací stojí - především v Evropě - kulturní averze vůči imigrantům z oblastí se zcela odlišnými kulturami, čímž se možná vysvětluje, proč rozšiřování EU na východ nevyvolává rozsáhlejší odpor.
Der Grund für diese Diskriminierung, besonders in Europa, liegt in der kulturellen Ablehnung von Immigranten aus fremden Kulturkreisen, was vielleicht die Abwesenheit von massiven Protesten gegen die Osterweiterung der EU erklärt.
Také kdyby se nebylo podniklo nic na záchranu průmyslu letecké dopravy, byly by pro ekonomiku jako celek náklady plynoucí z averze veřejnosti cestovat letadly po útocích z 11. září mnohem vyssí.
Die Kosten für die Vorbehalte der Öffentlichkeit gegen Flugreisen nach den Terroranschlägen des 11. September wären gesamtwirtschaftlich gesehen weitaus höher gewesen, hätte man den Zusammenbruch der Flugindustrie zugelassen.
Volatilita je nízká, důvěra vysoká a averze vůči riziku mnohem slabší - prozatím.
Die Volatilität ist gefallen, das Vertrauen gestiegen, und die Risikoaversion hat deutlich abgenommen - fürs Erste.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...