befreit němčina

osvobozený

Překlad befreit překlad

Jak z němčiny přeložit befreit?

befreit němčina » čeština

osvobozený svobodný nespoutaný
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako befreit?

Příklady befreit příklady

Jak se v němčině používá befreit?

Citáty z filmových titulků

Wenn Zero Japan und uns von Britannia befreit, konnen wir zusammen leben.
Ale děláme to jen kvůli míru.
Vielleicht dass du aus dem Gefängnis befreit werden würdest?
Možná se tím vyhneš uvěznění!
Gott sagte dir, dass du aus dem Gefängnis befreit werden würdest?
Bůh ti řekl, že by ses osvobodila od uvěznění?
Ihre Seele wird für immer befreit werden. von dem schrecklichen Appetit.
Její duše se navždy osvobodí. od těch hrozných chutí.
Sie hat etwas erlebt, das sich keine Frau träumen lassen würde, und wurde befreit aus den Klauen von Kong. durch ihren künftigen Mann.
Zažila něco, co žádná žena před ní. A z Kongova náručí jí zachránil její budoucí manžel.
Erfreut, weil ich, solange ich hier oben stehe, von Ängsten und Sorgen befreit bin, die so manchen Mann in meiner Position zu plagen pflegen.
Uklidněn, protože ač dávno jsem nestál na tribuně pro tuto chvíli mě osvobozuje od starostí a úzkostí, které by měl každý člověk v mé situaci.
Verständnisvolle Behandlung befreit den Geist von jeglicher Obsession.
Léčbou lze mysl osvobodit od jakékoli posedlosti.
Wir haben dich gleich befreit, Portugiese!
Hned tě vytáhneme, Portugalče!
Nur wer gründlich sich wäscht, wird zum Schluss befreit durch das Brrr-brrr-brrr!
To bude krasavec, je to přec prima věc.
Deswegen haben wir ihn ja auch aus Ihrem Käfig befreit.
Proto jsem ho pustil z vašeho náklaďáku.
Und ich hätte sie nach Vaters Tod befreit.
A stejně bych je propustil, kdyby to nevyřešila válka.
Mary, das warst du! Du hast ihn befreit!
Mary, to jsi byla ty!
Die Mümmler sind froh, denn du hast sie von der Bösen Hexe des Ostens befreit.
Mlaskalové jsou rádi, žes je od ní osvobodila.
Diktatoren haben sich durch Sklaverei befreit.
Diktátoři si naopak svobodně zotročují lid.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Von der Kontrolle durch die Kommunistische Partei befreit, haben die Sicherheitsoffiziere ihre korporative Ethik verraten und sich auf dubiose Geschäfte eingelassen, wobei sie Gewalt anwenden, wenn ein Geschäft nicht in ihrem Sinne verläuft.
Při absenci kontroly komunistické strany zradili tito bezpečnostní činitelé profesní etiku a zapojili se do koňských handlů, přičemž neváhali použít sílu, když nějaký obchod neprobíhal dobře.
US-Amerikaner neigen dazu, sich durch diesen Anspruch der Angemessenheit eingeengt zu fühlen, während sich Europäer bestätigt und befreit fühlen.
Američané toto očekávání souměřitelnosti obvykle pociťují jako dusivé, kdežto pro Evropany je uklidňující a osvobozující.
Durch Investitionen in erneuerbare Energien kann um 500 Dollar eine Person aus der Armut befreit werden.
Investicemi do obnovitelných zdrojů můžeme zbavit jednoho člověka chudoby přibližně za 500 dolarů.
Langfristig werden die Bauern damit von ihrer größten historischen Bürde befreit - nämlich von einem Staat, der nur sein ineffizientes Industrieproletariat verhätschelt.
Vstup Číny do WTO nakonec z rolníků sejme největší historické břemeno - neblahý vliv státu, který se otcovsky choval jen k neschopnému dělnictvu.
DDT hatte Indien in den 50ern und 60ern praktisch von Kala-azar befreit.
V 50. a 60. letech DDT Indii víceméně kala-azár zbavilo.
Die Waschmaschine hat Frauen von der Last befreit, endlose Stunden mit dem Herbeischaffen von Wasser und dem Bearbeiten der Wäsche auf Waschbrettern verbringen zu müssen.
Pračka osvobodila ženy od nekonečných hodin nošení vody a drhnutí prádla na valše.
China hat in den letzten drei Jahrzehnten über 680 Millionen Menschen aus der Armut befreit und führt damit die weltweite Reduzierung der Armut um fast eine Milliarde Menschen an.
Čína pozvedla v posledních třech desetiletích z chudoby více než 680 milionů obyvatel a celkový celosvětový pokles chudoby dosáhl téměř miliardy osob.
Und die Priorität der acht Länder, die kürzlich aus der sowjetischen Fessel befreit wurden, ist die Konsolidierung der Demokratie.
Pro osm zemí, které se nedávno vymanily ze sovětské nadvlády, je prioritou demokratická konsolidace.
Er hat Überstunden von der Einkommensteuer und Sozialversicherungsbeiträgen befreit und einen Teil der lohn- und gehaltsbezogenen Steuern (durch eine Erhöhung der Mehrwertsteuer) auf den Verbrauch verlagert.
Vyňal z daňového základu platby za dobrovolné přesčasy a přesunul část daňové zátěže z práce na spotřebu (formou zvýšení DPH).
Für die Deutschen war diese Frage nicht einfach zu beantworten, obwohl unsere Familie in jeder Hinsicht ganz klar befreit worden war.
Pro Němce nebylo snadné na tuto otázku odpovědět, ačkoliv naše rodina byla nesporně ve všech smyslech osvobozena.
Damals lautete die Frage: Wozu befreit?
Otázkou tehdy bylo: osvobozeni k čemu?
Griechenlands Steuersystem muss grundlegend überholt und die Finanzbehörden von politischer und unternehmerischer Einflussnahme befreit werden.
Řecká daňová soustava musí projít přestavbou a příjmové instituce se musí zbavit politického a firemního vlivu.
Die Amerikanisierung ist tatsächlich getragen vom Versprechen einer erhöhten imaginären Selbstverwirklichung für denjenigen, der sich aus den Fesseln sozialer Normen und kultureller Traditionen befreit hat.
Amerikanizace spočívá v příslibu zdánlivé seberealizace těch jednotlivců, kteří se vymaní z pout společenských norem a kulturních tradic.
Als der Irak befreit wurde, hofften viele, vor allem arme Menschen auf einen charismatischen Führer, der sie aus der bitteren Realität ihres Alltags retten würde.
Po osvobození Iráku začala většina lidí, zejména těch chudých, doufat v charismatického vůdce, který by je uchránil před trpkou realitou každodenního života.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »