beschränkt němčina

omezený

Význam beschränkt význam

Co v němčině znamená beschränkt?

beschränkt

omezený abwertend: einfältig, engstirnig, geistig unbeweglich Er ist wirklich so beschränkt, dass eine Sonderschule für ihn die bestmögliche Förderung ermöglichen würde. kurzsichtig, nicht sehr weitblickend omezený begrenzt, räumlich oder zeitlich eingeschränkt Nach Ebola verfügten einige Staaten beschränkte Reisemöglichkeiten nach Westafrika. Wir haben nur beschränkt Platz in unserer kleinen Wohnung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad beschränkt překlad

Jak z němčiny přeložit beschränkt?

beschränkt němčina » čeština

omezený provinční ohraničený lokální limitující

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beschränkt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beschränkt příklady

Jak se v němčině používá beschränkt?

Citáty z filmových titulků

Daher sollte das Privileg zu morden auf die wenigen wirklich überlegenen Menschen beschränkt sein.
A proto by výsada spáchat ji měla být vyhrazena jen hrstce skutečně nadřazených jedinců.
Das einzige was mich anging, war beschränkt. auf die Todesursache.
Já jsem už jen určil příčinu smrti.
Die Leute meinen immer, Ehrgeiz wäre eine schlechte Sache, aber wenn sich der Ehrgeiz darauf beschränkt, aus dem Leben etwas richtiges zu machen, ist er die richtige Philosophie.
Ale touha a chtíč patří mezi hříchy, ne? Chtít žít patří mezi výsady, nikoliv hříchy.
Sie haben die Ehre, den Blitzkrieg als ein taktisches Manöver zu entlarven, dessen Möglichkeiten extrem beschränkt sind.
Vy, pánové, budete mít tu čest zjistit, co je to blesková válka. Omezený taktický manévr.
Sie sehen leicht beschränkt aus ohne Ihren Schnurrbart.
Vypadáš dost legračně bez knírku.
Ihr ganzes Dasein beschränkt sich darauf, mich zu blamieren, mich zu belästigen oder mein Leben unerträglich zu machen.
Smyslem jejich existence je ztrapnit mě, obtěžovat mě a ničit mi život.
Cowboys sind ja so schön beschränkt.
Kovboj má být hloupej, víte.
Unser Wirkungskreis beschränkt sich auf die Straße durch den Wald.
Tam dole vede lesní cesta. Naše linie tam končí.
Sie beschränkt sich darauf, ihre Hoffnung auf eine friedliche und demokratische Lösung im Sinne der UN-Charta Ausdruck zu verleihen.
Ale to vyjadřuje naději, že v duchu spolupráce bude nalezeno mírové a demokratické řešení, které se podřídí zásadám OSN.
Aber die ASW ist immer beschränkt.
Ale tyto schopnosti jsou vždy omezené.
Also fanden die Talosianer das Leben unter der Oberfläche beschränkt und konzentrierten sich auf die Entwicklung ihrer Geisteskräfte.
Život měli tak omezený, že se soustředili na rozvoj mentálních sil.
Ich weiß, ich war auf mein Quartier beschränkt, aber.
Vím, že jsem měl zůstat v kajutě, ale.
Auch beschränkt funktionsfähig.
Také operují na velmi nízké úrovni.
ParkenindieserZone ist auf 3 Minuten beschränkt.
Parkování v této zóně je omezeno na tři minuty.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Status quo muss sich ändern. Politik für den ländlichen Raum in der EU beschränkt sich allzu oft auf Einkommensgarantien für die Bauern.
Je zřejmé, že status quo se musí změnit. Politika venkova se v EU často redukuje na garance příjmů pro zemědělskou obec.
Macht in China ist einigermaßen informell definiert und wird eher durch politische Realitäten als Verfassungsbestimmungen beschränkt.
Moc v Číně je definována poněkud neformálně a její limity určuje spíše politická realita než ústavní uspořádání.
Obwohl die USA überproportionalen wirtschaftlichen Einfluss hatten, war ihr politischer und militärischer Spielraum durch die sowjetische Macht beschränkt.
Ačkoliv měly USA neporovnatelně větší hospodářský vliv, jejich prostor pro politické a vojenské manévry omezovala sovětská moc.
Die US-pakistanischen Beziehungen sind auf einem Stand wie vor dem 11. September 2001 und die Kooperation ist durch gegenseitiges Misstrauen auf ein Minimum beschränkt.
Vztahy mezi USA a Pákistánem se vrátily na úroveň před 11. zářím 2001, kdy vzájemná nedůvěra minimalizovala spolupráci.
Das wachsende Unbehagen gegenüber ausländischen Direktinvestitionen beschränkt sich bisher im Großen und Ganzen auf die Industrieländer.
Stoupající neklid ohledně PZI se prozatím omezuje jen na vyspělé země.
Argentiniens Handel beschränkt sich auf eine unerhört kleine Anzahl von Gütern wie Getreide, Fleisch, Fertiggerichte und andere landwirtschaftliche Produkte.
Argentinský obchod je koncentrován na překvapivě malý počet komodit, např. obilí, maso, polotovary a další zemědělské produkty.
Die Frage ist wann, nicht ob, die Japaner Artikel IX ihrer Verfassung, der die Rolle des japanischen Militärs auf die Verteidigung beschränkt, ändern werden.
Otázkou není, zda Japonci změní článek IX své ústavy, který omezuje úlohu japonských ozbrojených složek na sebeobranu, nýbrž kdy tak učiní.
Sollte sie auf todkranke Personen beschränkt werden?
Mělo by jít jen o smrtelně nemocné?
Bisher waren vertrauensbildende Maßnahmen - Staatsbürgschaften, Unterstützung mit Liquidität und Kapitalspritzen - auf die Finanzmärkte beschränkt.
Opatření na pozvednutí důvěry se zatím omezují na finanční trhy prostřednictvím veřejných záruk, podpory likvidity a kapitálových injekcí.
Durch das Fehlen eines bürgernahen Ansatzes sind die Kontakte zu den Polizeibehörden derzeit auf angespannte, konfliktreiche Situationen beschränkt, die die aggressive Atmosphäre zwischen den rebellischen Jugendlichen und der Polizei verstärken.
Při absenci přístupu založeného na komunitách se dnes interakce s pořádkovými složkami omezuje na vypjaté a konfliktní situace, což posiluje konfrontační atmosféru mezi mladými vzbouřenci a policií.
Menschliches und organisatorisches Versagen sind nicht allein auf Japan beschränkt.
Lidská a organizační selhání se neomezují pouze na Japonsko.
Das Phänomen beschränkt sich nicht auf die Vereinigten Staaten.
Tento jev se neomezuje na Spojené státy.
Die EU möchte dieses Problem lösen, indem die Einwanderung während einer Übergangsfrist von sieben Jahren beschränkt wird.
Evropská unie chce tento problém řešit omezením migrace na až sedmileté přechodné období.
Überdies ist das angeborene Verlangen, für die eigenen Kinder vorzusorgen, so mächtig, dass wohlhabende Bürger Reprogenetik anderswo kaufen werden, selbst wenn ihre Gesellschaft diesen Einsatz verbietet oder beschränkt.
Vrozená touha dát dětem to nejlepší je ostatně tak silná, že pokud by byla reprogenetika někde zakázána nebo omezena, majetní lidé by si ji obstarávali jinde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...