bewußt němčina

vědomě, uvědomělý, při

Překlad bewußt překlad

Jak z němčiny přeložit bewußt?

bewußt němčina » čeština

vědomě uvědomělý při
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bewußt?

Příklady bewußt příklady

Jak se v němčině používá bewußt?

Citáty z filmových titulků

Es war mir noch gar nicht bewußt, daß du weg gehst.
Neuvědomil jsem si, že odejdeš.
Dir wurde bewußt, daß Du nie ein Haus, einen Mann, Kinder, und ein Baby haben kannst.
Došlo ti, že nemůžeš mít domov, - manžela, děti, miminko? - Ano, pamatuji se.
Und in vielen Nächten, als er sich ihrer Aufmerksamkeit nicht bewußt war, achtete sie darauf, daß er zu Bett gebracht wurde.
A vždy v nocí, když nebyl pří smyslech, doprovázela ho, když ho nesli na lůžko.
Wie anders unsere Ehemänner waren, wurde mir erst richtig bewußt, als Mickey. eine Verkaufsparty organisierte.
Naši chlapi nepracovali v kanceláři. Poprvé jsem si uvědomila ten rozdíl, když Mickey pořádala dámskou oslavu.
Ist Ihnen bewußt, was Sie ausschlagen?
Uvědomujete si, co odmítáte?
Das Pentagon ist sich dessen bewußt.
Pentagon to ví.
Ich glaube, daß Sie bewußt einen Befehl verweigert haben.
Věřím, že jste svévolně porušili přímý rozkaz.
Dir ist also bewußt, was ich dir antun kann, wenn ich muß.
Takže si jistě uvědomuješ, co ti můžu udělat, pokud budu nucen.
Am nächsten Tag wurde sich Matilda ihrer geheimen Kräfte bewußt.
Následující události pomohly Matyldě objevit její skrytou sílu.
Das ist mir bewußt, Euer Ehren.
Já vím.
Das ist unerhört. Sind Sie sich der Konsequenzen bewußt?
Jste si vědom následků svého jednání?
Man muß sich bewußt ernähren, gesund leben. Wie die Amerikaner.
Musíš žít a jíst zdravě, jako Američani.
Du schwindelst ihre Seele an, und du tust es bewußt.
S otevřenýma očima podvádíš její duši.
Du hast bewußt das Vertrauen eines Mannes beeinflußt, der dich mit seiner Klasse, Eleganz und Größe zeichnete.
Zrazoval jsi tajně důvěru muže, který tě poznamenal svou elegancí, věhlasem a formátem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieses Versäumnis unterminiert nach und nach die Legitimität des Regimes, und das Zentralkomitee ist sich dessen bewußt.
Tento postoj stále více podrývá legitimitu režimu a Ústřední výbor to dobře ví.
Man würde annehmen, daß Frankreich, Großbritannien, die Vereinigten Staaten und der IWF sich besser der jüngsten Historie bewußt sein werden.
Možná bychom si pomysleli, že se Francie, Spojené království, Spojené státy i MMF více poučily z události nedávné historie.
Dort ist den Menschen nach wie vor bewußt, daß bei ihnen eine echte Revolution stattgefunden hat; sie haben eine wirklich neue Gesellschaft aufgebaut.
Všude jinde jsou si totiž lidé dobře vědomi, že skutečná revoluce opravdu proběhla; a že se zúčastnili výstavby vskutku nové společnosti.
Ich bin schmerzhaft bewußt, daß unsere Vergangenheit von einem Schritt vornüber charakterisiert werden kann, und zwei Schritte rückwärts.
Jsem si bohužel vědom toho, že naše minulost vypadá spíše jako jeden krok vpřed a dva kroky vzad.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »