Blato | blaha | bláto | bahno

blaho čeština

Překlad blaho německy

Jak se německy řekne blaho?

blaho čeština » němčina

Wohlfahrt Wohlstand Wohlergehen Seligkeit Glück
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady blaho německy v příkladech

Jak přeložit blaho do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vy však musíte chápat, že kromě toho, že jsem Harveymu otcem i matkou, jsem uvázán v práci, která má také vliv na jeho budoucí blaho.
Aber Sie müssen verstehen, dass ich, neben meiner doppelten Elternrolle für Harvey, sehr mit meiner Arbeit beschäftigt bin, die für seine Zukunft auch von Bedeutung ist.
A nyní další překvapení pro blaho lazaretu.
Meine Damen und Herren, eine Überraschung zu Gunsten des Lazaretts.
Kdyby vám leželo blaho státu na srdci tak jako mně, dával bych si na vás pozor.
Wenn das Wohl des Staates Ihnen genauso am Herzen läge wie uns, würde ich mich vor Ihnen in Acht nehmen.
Elizabeth, ať se dnes večer stane cokoli, myslete na její blaho.
Elizabeth, was immer heute Nacht passiert, kümmern Sie sich um sie.
Doufala jsem, že se začne zajímat o blaho našeho panství, jako já. Ale hned po svatbě propadl fotografii. a od té doby nedělal nic jiného.
Ich hatte gehofft, er kümmere sich um das Wohl unserer Pächter, stattdessen entdeckte er während unserer Flitterwochen die Fotografie.
Tvé blaho.
Dein Wohlergehen.
Mé blaho?
Mein Wohlergehen?
Opravdu myslím na tvé blaho.
Ich denke wirklich an dich.
Svůj klid, své blaho, svoji svobodu, své potěšení.
Meine Ruhe, mein Wohlbefinden, den Frieden, die Vergnügungen.
Blaho cestujících je jeho zodpovědnost.
Das Wohlergehen der Passagiere gehört zu seinen Aufgaben.
Dathan nám přinesl blaho! Neukázal vám žádnou zemi oplývající medem a mlékem.
Er zeigte euch Milch und Honig nicht!
Mně musí jít o blaho občanů.
Meine Pflicht ist das Wohl meiner Leute.
Nebo se mi snad chystáš vytknout, že nemám na srdci blaho své sestry?
Oder behaupten Sie, mir läge nichts am Wohl meiner Schwester?
Strach a blaho.
Angst. und Wohlbefinden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhým problémem je fakt, že vývoj léků směřuje k maximalizaci zisku, nikoliv společenského prospěchu, což pokřivuje úsilí o tvorbu léků nezbytných pro lidské blaho.
Zweitens ist die Entwicklung von Medikamenten auf Gewinnmaximierung ausgerichtet und nicht auf sozialen Nutzen. Das verzerrt die Anstrengungen zur Entwicklung von Medikamenten, die von zentraler Bedeutung für das Wohlergehen der Menschen sind.
Vždyť jen málo váhala, když před několika lety upozornila jeden z členských států, totiž Rakousko, že má blaho demokracie v zemi ostře pod dohledem.
Immerhin zögerte sie vor ein paar Jahren auch nicht, Sanktionen über ein Mitgliedsland, nämlich Österreich, zu verhängen, als man sich um das Wohl der Demokratie in diesem Land sorgte.
Pokračujme v podpoře těchto životně důležitých programů, které podporují důstojnost a blaho všech lidí na planetě.
Lasst uns diese Lebensrettungsprogramme weiter unterstützen, um die Würde und das Wohlbefinden aller Menschen auf diesem Planeten zu sichern.
Situace je jednak pochopitelná, jednak čím dál znepokojivější pro blaho Ameriky i globální ekonomiky.
Diese Situation, so offensichtlich sie auch ist, gefährdet zunehmend die Gesundheit Amerikas und der Weltwirtschaft.
Éru společných obětí pro blaho všech podle všeho ukončily hluboké spory kvůli Vietnamu a občanským právům, společně se vzmachem konzumerismu a reklamy.
Dann schienen die tiefen Gräben, die sich über Vietnam und die Bürgerrechte auftaten, zusammen mit einer raschen Zunahme des Konsumismus und der Werbung die Ära der gemeinsamen Opfer für das Allgemeinwohl zu beenden.
Takové věci nám leccos vypovídají o jejich zájmu o veřejné blaho.
Derartige Dinge sagen etwas über ihr Interesse am öffentlichen Wohl aus.
Mohou však formulovat dobře promyšlené politiky, které maximalizují společenské blaho.
Was sie tun können, ist eine wohlüberlegte Politik gestalten, die die Sozialfürsorge maximiert.
K čemu jsou ekonomové vůbec dobří, pokud nedokážou předpovědět věc, která je tak důležitá pro blaho lidí?
Wenn die Ökonomen nicht in der Lage waren, etwas für das Wohl der Menschen derart Wichtiges vorherzusehen, wozu sind sie dann gut?
Já osobně uznávám, že pro blaho mnoha Japonců je životně důležitý i vztah Japonska s jeho největším sousedem Čínou.
Ich gebe zu, dass das Verhältnis Japans mit seinem größten Nachbarn, China, entscheidend für das Wohlbefinden vieler Japaner ist.
Hledají také inteligenci, čest a pronikavý smysl pro veřejné zájmy a veřejné blaho.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Tento kontrast má i hlubší pointu: naše společnosti tolerují nerovnosti proto, že jsou pokládány za společensky přínosné; jde prý o cenu, již platíme za to, že máme pobídky motivující lidi, aby jednali způsoby, které přinášejí společenské blaho.
In diesem Kontrast steckt aber auch noch eine tiefere Erkenntnis: Unsere Gesellschaften tolerieren Ungleichheiten, weil sie als sozial nützlich betrachtet werden.
Za účelem urychlení tohoto procesu jsou pacienti najímáni prostřednictvím inzerce a mnoho testů je zadáváno subdodavatelům v podobě specializovaných testovacích firem, které mají jen malý nebo vůbec žádný zájem o dlouhodobé blaho pacientů.
Um das Verfahren zu beschleunigen, werden die Patienten über Werbeanzeigen gesucht, und viele Studien werden an Spezialunternehmen vergeben, die am langfristigen Wohl der Patienten kaum oder gar nicht interessiert sind.
Zatímco svět běsní ohledně snižování skleníkových plynů, snadno se zapomene, že existují jiné a lepší způsoby, jak zajistit blaho pro naši planetu.
In dem weltweiten Gezeter über die Reduktion der Treibhausgase vergisst man leicht, dass es andere und bessere Möglichkeiten gibt, dem Planeten etwas Gutes zu tun.
Všechny odmítavé politiky Hamasu nebo kterékoli teroristické skupiny překoná celkové arabské odhodlání zadržet další násilí a prosadit blaho palestinského lidu.
Sämtliche Ablehnungsstrategien der Hamas oder irgendeiner Terrorgruppe würden durch ein arabisches Zugeständnis, weitere Gewalt zu beschränken und das Wohlergehen der Palästinenser zu fördern, überwunden werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...