blockiert němčina

zatarasil, zablokoval

Překlad blockiert překlad

Jak z němčiny přeložit blockiert?

blockiert němčina » čeština

zatarasil zablokoval

Blockiert němčina » čeština

Blokovaný
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako blockiert?

Příklady blockiert příklady

Jak se v němčině používá blockiert?

Citáty z filmových titulků

Obwohl wir das Netz blockiert haben, sind in den letzten Stunden Liberall Aufstande ausgebrochen.
I když se ty zprávy dostaly na internet teprve před pár hodinami, výtržnosti začaly už v několika oblastech.
Also weiter, an die Arbeit, blockiert nicht die Straße, sonst werden wir alle verhaftet.
Tak se vraťte do práce a přestaňte vyvádět, jinak nás všechny zavřou.
Sie sind also der, der das Geschäft blockiert.
Tak to vy blokujete ten pozemek?
Wenn der Alte nicht verkauft hätte, wäre das ganze Geschäft blockiert gewesen.
Kdyby to ten chlápek neprodal, celé by to zablokoval.
Die eine Kugel ist blockiert, das ist zu schwierig.
Jedna koule je blokovaná, to je těžké.
Und der Pass blockiert ist?
Když se průsmyk zablokuje, tak co?
Die Bergstraße ist blockiert. Schaulustige, wohin man nur sieht.
Silnice do hor je plná přihlížejících lidí.
Seit der Krieg die Schifffahrt blockiert, - hab ich keine Seele mehr gesehen aus unserem Kreis.
Od té doby, co nejezdí lodě, jsem neviděl ani živáčka.
Sehen Sie nur, die Sutherland, Sir. Sie blockiert die Ausfahrt. Jetzt sitzen sie in der Falle.
Podívejte se na Sutherland, pane, už ji neopraví, když se potopí.
Ich will den Riegel aufmachen, aber sie hatten ihn blockiert.
Snažím se otevřít zámek, ale je zablokovaný.
Ebenfalls blockiert.
Taky.
Der Vergaser ist blockiert.
Co se stalo?
Sie haben es blockiert!
Oni to zablokovali!
Radar blockiert.
Radary vypadly!
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In vielen Fällen können lebensrettende Medikamente zwar in Massenproduktion kostengünstig hergestellt werden, aber ihr Verkaufspreis liegt so hoch, dass damit der Zugang für diejenigen, die diese Arzneien brauchen, blockiert ist.
V mnoha případech je masová výroba život zachraňujících léků levná, ale prodávají se za ceny, které je činí nedostupnými pro ty, kdo je potřebují.
Wahr ist, dass das politische System der USA, was die Entwicklung eines Plans zur mittelfristigen Stabilisierung der Haushaltsdefizite angeht, blockiert zu sein scheint.
Pravda, politický systém USA budí dojem ochromenosti ve snaze vytvořit plán stabilizace střednědobých rozpočtových deficitů.
Amerika ist momentan aufgrund des Problems, das es sich mit dem Irak geschaffen hat, blockiert, aber die Präsidentschaftskandidaten denken bereits darüber nach, welche Prinzipien die amerikanische Außenpolitik nach dem Irak leiten sollten.
Spojené státy jsou momentálně ochromeny problémem, který si natropily v Iráku, ale prezidentští kandidáti si začínají klást také otázku, jakými principy by se měla řídit americká zahraniční politika po Iráku.
Tatsächlich sind die Kreditkanäle blockiert, und der Geldumlauf ist zusammengebrochen, weil die Banken den zusätzlichen Geldbestand in Form exzessiver Reserven horten.
Úvěrový kanál zamrzl a zadrhl se oběh, přičemž banky hromadí nárůsty měnové báze ve formě přebytečných rezerv.
Tatsächlich ist es wahrscheinlich, dass alle großen Gesetze und Reformen bis nach der neuen Präsidentschaftswahl 2013 blockiert werden.
Veškerá zásadní legislativa a reformy pravděpodobně ustrnou až do roku 2013, kdy bude po nových prezidentských volbách.
Doch müssen Araber und Muslime aufhören, sich einzureden, dass es der israelisch-palästinensische Konflikt ist, der ihren Fortschritt blockiert.
Arabové a muslimové ale musí přestat klamat sami sebe, že tím, co je drží zpátky, je izraelsko-palestinská rozepře.
Ein republikanischer Sieg gäbe wahrscheinlich auch einen entscheidenden Anstoß zur Ausbeutung weiterer Energiefelder innerhalb der USA, was von Obama blockiert worden war.
Republikánské vítězství by také s největší pravděpodobností vedlo k velkému tlaku na otevření mnohem většího počtu projektů energetického průzkumu ve Spojených státech, které Obama uložil k ledu.
Ebenso wie Frieden und Stabilität nicht immer zu Kreativität und Innovation führen, werden diese nicht notwendigerweise durch Kampf und Unsicherheit blockiert.
Takže stejně jako mír a stabilita nevedou vždy k tvořivosti a vynalézavosti, boje a nejistota jim zase nemusí nutně bránit.
Das erste Problem tritt auf, wenn die oben genannten Möglichkeiten durch echte oder wahrgenommene spezifische Faktoren blockiert werden.
První problém nastává ve chvíli, kdy specifické faktory - skutečné či domnělé - brání některým možnostem z reformní nabídky.
So wurde etwa die Website Demokratie und Freiheit in drei Jahren 43 Mal entweder zeitweise stillgelegt oder blockiert.
Například webová stránka Democracy and Freedom byla v posledních třech letech dočasně uzavřena nebo zablokována třiačtyřicetkrát.
Abweichende Meinungen wurden abgewürgt, Fakten unterdrückt, Überprüfungen blockiert und der freie Fluss von Informationen gedrosselt.
Potlačoval se disent, zatajovala fakta, znemožňovala kontrola a přiškrcoval se volný tok informací.
Obwohl All4Syrias Website kürzlich aus nicht genannten Gründen blockiert wurde, wird das Newsletter weiter veröffentlicht, und Abdul Nour kann sich unbehelligt in seinen normalen Zirkeln bewegen.
Přestože byl webový server All4Syria nedávno z neupřesněných důvodů blokován, zpravodaj je stále v oběhu a pan Abdul Nour se nerušeně pohybuje ve svém obvyklém prostředí.
Die Anpassung, die stattfinden muss, wird blockiert.
Potřebné úpravy jsou zablokované.
Präsident Charles de Gaulle hat Großbritanniens Eintritt in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft zweimal blockiert.
Prezident Charles de Gaulle dvakrát zablokoval britský vstup do Evropského hospodářského společenství.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »