bolest čeština

Překlad bolest německy

Jak se německy řekne bolest?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bolest německy v příkladech

Jak přeložit bolest do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Já vím. Působím lidem bolest.
Es ist nur so, dass ich andere Menschen verletze.
My všichni jim působíme bolest.
Mary, wir alle verletzen Menschen.
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Das Wort, das jubelnd durch die Schöpfung schallt, das Wort, das jeden Schmerz und Kummer stillt, das Wort, das alle Menschenschuld versühnt, das ewige Wort, Du kennst es nicht?
Při pohledu na Smrt rozsévající bolest, rozhodl se mladý pár utéci do oblak.
Im Angesicht der Todespein, entfloh das junge Paar in den Himmel.
Nemoci, pronásledování, zármutek a bolest upevní ještě více naší lásku.
Krankheit, Verfolgung, Betrübnis und Pein soll unserer Liebe Verknotigung sein.
Má to velký černý knír, kouří velký černý doutník, a má velkou bolest.
Hat einen dicken Schnurrbart, raucht eine dicke schwarze Zigarre und ist ein Riesen.
Ano, bolest zubů tě dnes netrápí.
Ja, dein Unbehagen rührt nicht von Zahnschmerzen her.
Vůbec ne. - Dostala jsem strašnou bolest hlavy.
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.
A jen ten, kdo ji poznal, může také pochopit utrpení a bolest lidského ducha.
Und nur der, der sie kennen gelernt hat, kann auch die Leiden und Schmerzen des menschlichen Geistes begreifen.
Už tu bolest nevydržím.
Ich kann die Schmerzen nicht mehr aushalten.
Nůž pod postelí prej přeřízne bolest vejpůl.
Wenn man ein Messer unters Bett legt, schneidet es den Schmerz entzwei.
Jinak by tu bolest nevydržela.
Sie könnte sonst die Schmerzen nicht aushalten.
Uchovejme si na to nádhernou vzpomínku. a jednou tato bolest přejde, má drahá.
Lass uns diese perfekte Erinnerung festhalten, und eines Tages wird der bittere Schmerz vergehen, mein Schatz.
Způsobí ti bolest, ty jsi divokej a potom zlej.
Sie fügen dir Schmerzen zu, du wirst wild und dann böse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tištěním peněz nelze bolest korekce oddalovat donekonečna.
Wir können den Schmerz der Anpassung nicht auf ewig durch Gelddrucken verdrängen.
Nemá smysl se hašteřit, čí bolest je větší nebo čí příčina hlubší.
Es hat keinen Sinn, darauf herumzureiten, wessen Leiden größer oder wessen Wurzel des Problems tiefer liegt.
Cílem facky na tvář tudíž není působit fyzickou bolest, ale vyvolat překvapení a ponížení.
So besteht dann das Ziel einer Ohrfeige nicht im Zufügen von physischem Schmerz, sondern im Herbeiführen von Verwirrung und Demütigung.
I když se tedy vytvoří stejný nebo i vyšší počet pracovních míst, jako jich zanikne, bolest lidí, kteří při tomto procesu ztratí zaměstnání, tím nevymizí.
Selbst wenn ebenso viele oder noch mehr Arbeitsplätze geschaffen werden als verloren gehen, mindert dies das Leid jener, die plötzlich arbeitslos werden, nicht.
Stručně řečeno znamenala dohoda z Kjóta velkou krátkodobou bolest při malém dlouhodobém přínosu.
Kurzum, das Kyoto-Protokoll verursacht kurzfristig schmerzliche Einschnitte, bringt aber langfristig keinen allzu großen Nutzen.
Pro banky to samozřejmě bude bolestné, ale jejich bolest bude nesrovnatelná s utrpením, které způsobily lidem v celém zbytku globální ekonomiky.
Das wird selbstverständlich schmerzhaft für die Banken, doch sind ihre Schmerzen nichts im Vergleich zu dem Leid, das sie den Menschen in der übrigen Weltwirtschaft zugefügt haben.
Pro Francii jako celek bude nakonec dlouhodobá cena za odmítání bolestivé léčby mnohem horší než dočasná bolest reformy fiskálně neudržitelného a duševně otupujícího sociálního státu.
Für Frankreich insgesamt wären die Kosten der Vorenthaltung einer bitteren Pille viel höher als der kurzfristige Schmerz einer Reform des haushaltspolitisch unhaltbaren und geistig verarmten Wohlfahrtsstaates.
V období krize, kdy člověk propadá depresi a sebevražedným sklonům, se vytváří asociace mezi různými příznaky (špatná nálada, fyzická bolest, sebevražedné tendence a tak dále).
Wenn jemand eine depressive Krise mit Selbstmordgedanken durchlebt, wird ein Zusammenhang zwischen den verschiedenen Symptomen hergestellt und erlernt (schlechte Stimmung, körperliche Schmerzen, Selbstmordabsichten usw.).
Nemoci, které zkracují životy a způsobují rozsáhlou bolest, nebyly pečlivě sledovány.
Erkrankungen und Verletzungen, die zum frühen Tod oder weit verbreiteten Leid führten, wurden nicht in stringenter Weise erfasst.
Bolest z odchodu by měla zmírnit komunitní finanční výpomoc, která by neměla být zapotřebí nadlouho, protože devalvace nové měny by konkurenční schopnost rychle obnovila.
Der Schmerz des Austritts muss gemildert werden durch eine gemeinschaftliche Finanzhilfe, die nicht unbedingt langfristig gewährt werden muss, da eine Abwertung der neuen Währung die Wettbewerbsfähigkeit schnell wieder herstellen würde.
V posledních dvou desetiletích pěstuje takové odrůdy více než 17 milionů zemědělců ve zhruba 30 zemích na ploše více než 1,5 miliardy hektarů - aniž by narušili jediný ekosystém nebo způsobili třeba jen pouhou bolest břicha.
In den letzten zwei Jahrzehnten wurden solche Arten in etwa 30 Ländern von über 17 Millionen Bauern auf über 1,5 Milliarden Hektar angebaut - ohne ein einziges Ökosystem zu stören oder auch nur Bauchschmerzen zu verursachen.
Když ryby prožívají něco, co by jiným živočichům způsobovalo fyzickou bolest, chovají se způsobem nasvědčujícím pociťování bolesti a tato změna chování u nich může trvat několik hodin.
Wenn Fische etwas spüren, das anderen Tieren Schmerzen bereitet, legen sie ein Verhalten an den Tag, das auf Schmerzen hindeutet und diese Verhaltensänderung kann mehrere Stunden anhalten.
Její nedávná kniha Cítí ryby bolest? (Do Fish Feel Pain?) ukazuje, že ryby nejen dokážou cítit bolest, ale že jsou i mnohem chytřejší, než se většina lidí domnívá.
In ihrem jüngsten Buch Do Fish Feel Pain? zeigt sie, dass Fische nicht nur Schmerz empfinden können, sondern auch sonst viel klüger sind, als die meisten Menschen glauben.
Její nedávná kniha Cítí ryby bolest? (Do Fish Feel Pain?) ukazuje, že ryby nejen dokážou cítit bolest, ale že jsou i mnohem chytřejší, než se většina lidí domnívá.
In ihrem jüngsten Buch Do Fish Feel Pain? zeigt sie, dass Fische nicht nur Schmerz empfinden können, sondern auch sonst viel klüger sind, als die meisten Menschen glauben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...