brüten němčina

vysedět, uvažovat

Význam brüten význam

Co v němčině znamená brüten?

brüten

Zoologie: Eiern Wärme zuführen, um die Entwicklung des Nachwuchses zu gewährleisten Die meisten Vogelarten brüten, indem sie ihre Eier in ein gedämmtes Nest legen und dann mit ihrem eigenen Körper bedecken. große Hitze ertragen, die drückend auf einem lastet Oben auf der Spitze gibt es noch immer einen Militärbunker mit Blick nach Westen, Soldaten brüten in der Hitze. Mit dem Artikel über die Berliner Galerien kam er nicht voran, hatte ja auch kein rechtes Material dafür, und das Brüten in der Hitze tat ihm immer gut. über etwas angestrengt nachdenken Die Regierungschefs brüten bereits seit drei Tagen über den genauen Wortlaut des Vertragstextes.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad brüten překlad

Jak z němčiny přeložit brüten?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako brüten?

Brüten němčina » němčina

natuerliche Eibebrütung Ausbrüten
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady brüten příklady

Jak se v němčině používá brüten?

Citáty z filmových titulků

Vor uns sollten viele Jahre ohne knausern und rechnen liegen, ohne über Scheckbüchern und Zahlen zu brüten, ohne Mahnungen und alten Rechnungen!
Musí před námi roky bez počítání a šetření, šekových knížek, rozpočtů, upomínek a starých účtů.
Redet über Vögel und wie lange sie brüten, dann kommt ihr euch bald näher.
Prohlédněte si náš park. Za chvilku vás zavolám.
Wir brüten mit ihr. und schicken unsere Nachkommen auf deine Erde.
Budu se s ní množit.. a posílat naše potomstvo zpět na Zem abych ji zalidnil.
Statt über Büchern zu brüten!
A ne ležet v knihách!
Wo werden sie brüten?
Kde budou hnízdit?
Wegen einer Tüte Oregano brüten Sie dann drei Monate über Papierkram.
Strávíš tři měsíce papírováním kvůli pytlíčku oregana.
Wir brüten Föten in Hülsen aus, die befruchtet wurden.
Naše embrya se vyvíjejí ve vláknitých slupkách, které rodiče oplodní.
Darüber kannst du brüten, wenn du die Liste deiner Errungenschaften durchgehst.
Kouříš to skončí, když se chystáte dolů svého seznamu úspěchů.
Sie ziehen nach Cedar Rapids und brüten ein paar Kinder aus.
Odstěhovali se do Cedar Rapids, kde porodila pár dětí.
Wir könnten Wochen über der Lösung brüten, aber die Zeit läuft.
Podívejte, můžeme strávit týdny snahou to vyřešit, ale bohužel nám ubíhá čas.
Ok, ich könnte über diesem Albtraum meiner Zukunft brüten, aber wir haben Arbeit.
Můžu tu přemýšlet o tom, jak se z mého života stala noční můra ale máme práci.
Sie brüten.
Množí se.
Sie brüten, Buffy.
Jsou to chovatelé, Buffy.
Nein. Er kam zum Höllenschlund, um zu brüten.
Ale myslím si, že ještě někde nakladl svá vajíčka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Interesse an den geheimnisvollen Prinzipien der Finanzwelt war immer schon eine Vorliebe jener Menschen, die gern über Zahlentabellen brüten und mathematische Formeln studieren.
Zájem o tajemné principy financí byl odjakživa zálibou vlastní lidem, již s láskou pročítají číselné tabulky a bádají nad matematickými vzorci.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...