brennen němčina

hořet

Význam brennen význam

Co v němčině znamená brennen?

brennen

hořet intransitiv in Flammen stehen, dem Feuer ausgesetzt sein Die Flammen schlugen von der brennenden Scheune auf das Haus über. Seit nunmehr zwei Wochen brennt es auf dem Gelände der Wehrtechnischen Dienststelle (WTD) 91 der Bundeswehr in Meppen - ausgelöst durch Waffentests. intransitiv, ugs. für jemanden/etwas eine Zuneigung empfinden intransitiv brennbar sein Brennt das Holz überhaupt, so nass wie es ist? hořet Licht brennt eine künstliche Lichtquelle ist in Betrieb Wieso brennt bei unseren Nachbarn noch Licht, sollten die nicht im Urlaub sein? meist, intransitiv Hitze ausstrahlen Die Sonne brennt mir auf den Kopf. intransitiv die Haut, Augen oder Schleimhäute reizen Die Zwiebeln brennen mir in den Augen. transitiv durch Hitze (meist in einem Ofen) die Eigenschaften von Ton und anderen Materialien verändern Nach drei Tagen können die Töpfe gebrannt werden. transitiv durch Destillation den Alkoholgehalt eines alkoholischen Getränkes erhöhen Dieser Schnaps wird von uns selbst gebrannt. transitiv, EDV mit einem Brenner eine Zusammenstellung von Musik- oder anderen Daten auf CD oder DVD archivieren/kopieren transitiv (Locken) mit einer Brennschere formen Mädchen, brenn dir Locken / sonst bleibst du hocken
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad brennen překlad

Jak z němčiny přeložit brennen?

Brennen němčina » čeština

vypalování planutí kauterizace hoření doutnání

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako brennen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady brennen příklady

Jak se v němčině používá brennen?

Jednoduché věty

Egal was du sagst; es gibt keine Vampire, die in der Sonne glitzern. Sie brennen!
Je jedno co říkáš; neexistují upíři, kteří se na slunci třpytí. Oni hoří!
Sie würde mich nicht mal dann bepissen, wenn ich brennen würde.
Ona by mě ani nepochcala, kdybych hořel.

Citáty z filmových titulků

Wenn wir das Restaurant eröffnen und das Feuer wieder in dir zu brennen beginnt, wirst du wieder ein Ziel haben.
Když tu restauraci založíme a ty zase najdeš ten zápal, získáš tím smysl života.
Aber wir brennen keine Kerzen ab.
My nepoužíváme svíčky.
Die Eingeweide brennen immer zuletzt.
Vnitřnosti vždy shoří jako poslední.
Der Trick soll zeigen, was für ein großes Loch wir in ein Taschentuch brennen können.
Účelem tohoto triku je zkusit, jak velkou. díru cigareta v kapesníku vypálí.
Sie brennen mir ein Loch in die Tasche.
Vypalují mi díru v kapse.
Er wird gleichmäßig, stetig und angenehm brennen.
Bude hořet, otče, klidně, plynule a příjemně.
Die brennen glatt das Haus nieder, um hier reinzukommen.
Nezadržíš je. Pět proti celému městu! Zbourají celý dům, aby se sem dostali.
Unsere Männer brennen die Hütten ab.
Ashley a Frank šli vyčistit les, kde tě přepadli.
Der ist so voller Alkohol, dass er mit einem Docht im Mund 3 Tage lang brennen würde.
Je tak plný alkoholu. že kdybych mu dal zápalku na jazyk, bude hořet tři dny.
Ich sah ein lustiges Feuer brennen, aber es war niemand da, der sich daran wärmte.
Byl by hřích, nechat ohýnek hořet zbůhdarma.
Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich die beiden Fahrer brennen.
Když zavřu oči, vidím ty dva hořet.
Ja, Master Wooley! Brennen! Im neueren Sinne.
Ano, pane Wooley, upálení v dnešní době je připoutání s popruhem na křeslu přes které projde elektřina.
Er prophezeit, dass die Fabrik brennen wird und das geschieht.
Předpověděl, že továrna vyhoří. Stalo se. Jeden člověk uhořel.
Mein kleines Feuer wird heute nicht brennen.
Dnes v mých očích rozhodně žádnou jiskru neuvidíte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl manche Leute darauf brennen Pillen zu nehmen, durch die sie sich besser fühlen oder schneller denken, ist es nicht so klar, dass die Leute wirklich Tabletten einnehmen wollten, die sie moralisch positiv beeinflussen.
Je ale také pravda, že ačkoliv někteří lidé rádi berou prášky, po nichž se lépe cítí nebo bystřeji myslí, není až tak jisté, že by lidé skutečně chtěli užívat pilulky, které by je mravně zdokonalovaly.
Warum für einen Drachen riskieren in der Hölle zu brennen?
Proč riskovat, že se budete smažit v pekle kvůli papírovému drakovi?
Wenn ein Vernehmungsbeamter besseres Essen oder eine extra Decke verspricht, muss die Wache das zur Verfügung stellen. Wenn ein Vernehmungsbeamter will, dass in der Zelle des Häftlings die ganze Nacht das Licht brennen soll, muss auch das geschehen.
Jestliže vyšetřovatel přislíbí lepší stravu nebo přikrývku navíc, dozorci to musí zařídit; jestliže si vyšetřovatel přeje, aby byla cela zadrženého jasně osvětlena celou noc, i to se musí stát.
Viele Mitglieder der heute sehr erfolgreichen weltweiten armenischen Diaspora jedoch haben damals direkte Angehörige verloren und führen eine Tradition der mündlichen geschichtlichen Überlieferung fort, die die Erinnerungen am Brennen hält.
Mnohým příslušníkům dnešní prosperující celosvětové arménské diaspory však tehdy zahynuli přímí předkové, a jsou tak nositeli ústní historické tradice, která udržuje plameny vzpomínek.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »