hod | vhod | chov | choť

chod čeština

Překlad chod německy

Jak se německy řekne chod?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady chod německy v příkladech

Jak přeložit chod do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Plný chod!
Volle Kraft voraus!
A podávejte další chod.
Hannah, räumen Sie das weg und bringen Sie den nächsten Gang.
Pomalý chod vpřed.
Langsame Fahrt.
No, uh, jen hlavní chod.
Nur der Hauptgang.
Velte pravoboku zpětný chod!
Befehlen Sie die Steuerbordmaschine zurück.
Pravobok, zpětný chod!
Steuerbordmaschine zurück!
Pravobok, zpětný chod!
Steuerbordmaschine zurück.
Ale stačil jsem dát zpětný chod.
Ich sah es und änderte den Kurs.
Jednotko, pochodem v chod!
Zug 1! Im Gleichschritt..
Četo, vpřed pochodem v chod!
Garde, vorwärts!
Vpřed pochodem v chod!
Im Gleichschritt marsch!
Roto, k převzetí zbraní, střeliva a stravy, pochodem v chod!
Vorwärts für Führer, Volk und Vaterland!
Pravá pochodem v chod!
Vorwärts, Marsch.
Pochodem v chod!
Vorwärts, Marsch.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden rys rozbouřené italské politiky však zůstává neměnný: vliv partikulárních zájmů na chod země a nadvláda přebujelé a neefektivní byrokracie.
Eines hat jedoch in der turbulenten Politik Italiens Bestand: nämlich die von tief verwurzelten Interessen ausgeübte Kontrolle und die Dominanz einer aufgeblähten und ineffizienten Bürokratie.
Jinak by doutnající obchodní třenice mohly náhle obrátit chod globalizace opačným směrem.
Andernfalls könnten schwelende Handelsspannungen die Globalisierung plötzlich ruckartig in den Rückwärtsgang befördern.
V Číně se rodí nová síla - názor lidu. Čínská veřejnost, ale i vláda, teď musí nalézt chuť v možnosti ovlivňovat chod země.
Nachdem sich nun diese öffentliche Meinung in China zu einer selbständigen Kraft entwickelt, werden sowohl die Chinesen, als auch ihre Regierung von denjenigen umworben werden müssen, die China nach ihren Vorstellungen beeinflussen wollen.
Je čirým bláznovstvím věřit, že hrozba přerušení pomoci by Spojeným státům a evropským zemím umožnila ovlivňovat chod složité etiopské vnitřní politiky.
Es ist reine Fantasie, zu glauben, dass die USA und Europa durch eine angedrohte Streichung der Hilfsleistungen den Verlauf von Äthiopiens komplexer Innenpolitik beeinflussen könnten.
Dokážeme být patřičně skromní ohledně svých znalostí jiných věcí, ale nikoli ohledně schopnosti vysvětlit chod světa.
Wir sind in der Lage unser Wissen über andere Dinge entsprechend einzuschätzen, aber nicht, wenn es um unsere Fähigkeit geht, Funktionsweisen zu erklären.
Technokraté mohou samozřejmě spolehlivě zlepsit chod elektrárny.
Technokraten können natürlich dafür sorgen, dass ein Stromversorgungsunternehmen effizienter arbeitet.
Analýza dlouhodobějších dat pro mezinárodní dárcovskou komunitu může dokonce brzdit schopnost ministerstev financí zpřístupňovat vysokofrekvenční data potřebná pro chod země.
Und die Analyse größerer Mengen langfristiger Daten für die internationale Gebergemeinschaft könnte die Möglichkeiten der Finanzministerien beschränken, regelmäßig die für die Regierung ihres eigenen Landes erforderlichen Daten zu erheben.
Chce-li vsak zvrátit chod své skomírající ekonomiky, bude muset projevit podobnou neohroženost.
Eine ähnliche Kühnheit wäre nötig, um den Gang seiner absterbenden Wirtschaft herumzureißen.
Po splasknutí bubliny internetových společností v prvních letech nového tisíciletí udržovaly chod západních ekonomik spekulace s nemovitostmi a finančními aktivy - umožněné levnými penězi.
Nach dem Dotcom-Zusammenbruch in den ersten Jahren des neuen Jahrtausends wurden die westlichen Ökonomien durch - mit billigem Geld ermöglichten - Spekulationen in den Bereichen Immobilien und Finanzanlagen in Gang gehalten.
Podle UNICEF cítí ženy větší zodpovědnost za chod domácnosti než muži a utrácejí více peněz za potraviny, léky a vzdělávání dětí.
Laut UNICEF fühlen sich Frauen in höherem Ausmaß als Männer für den Haushalt verantwortlich und geben auch mehr Geld für Nahrung, Medikamente und die Bildung der Kinder aus.
To, co však UNICEF navrhuje jako řešení pro rozvojové země - totiž aby se zodpovědnost za chod domácnosti a výchovu dětí přesunula na ženy -, je však ve skutečnosti příčinou problému.
Was UNICEF allerdings als Lösung für Entwicklungsländer vorschlägt - dass nämlich Frauen für Haushalt und Kindererziehung verantwortlich gemacht werden sollen - ist ja genau die Ursache des Problems.
Ústup Fedu od kvantitativního uvolňování a politik nulových sazeb bude zrádný: příliš rychlé couvnutí vyvolá zhroucení reálné ekonomiky, kdežto příliš pomalý zpětný chod nejprve zapříčiní vznik obří bubliny a pak zhroucení finanční soustavy.
Der Ausstieg der Fed aus QE und Nullzinspolitik wird tückisch: Ein zu schneller Ausstieg führt zu einem Crash der Realwirtschaft; ein zu langsamer Ausstieg wird erst eine enorme Blase aufbauen und dann zu einem Crash des Finanzsystems führen.
Již dnes je například zjevná potřeba přizpůsobit chod Evropské centrální banky rozvojové politice pro Evropu, jak ji nastínila Rada Ecofin.
Zum Beispiel ist die Notwendigkeit, den Betrieb der Europäischen Zentralbank an eine Entwicklungspolitik für Europa anzupassen, wie sie der Ecofin-Rat dargelegt hat, bereits erkennbar.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...