cyklus čeština

Překlad cyklus německy

Jak se německy řekne cyklus?

cyklus čeština » němčina

Zyklus Schleife ausführen Schleife Periode Kreislauf Kreis
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady cyklus německy v příkladech

Jak přeložit cyklus do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Slyšel jsem, že Horowitz hraje Beethovenův cyklus.
Haben Sie übrigens gehört, dass Vladovich hier seinen Beethoven-Zyklus spielen wird?
Kdyby ty větvičky dokončily svůj reprodukční cyklus, vznikla by celá džungle živých úponků.
Hätte es lange genug gelebt, hätten wir einen Dschungel von lebenden Ranken.
Dýky nasekávající slámu. krumpáče odsekávající jíl, ustavičný cyklus nekončící lopoty.
Klingen schneiden Stroh. Hacker schneiden Ton. Ein endloser Kreislauf endloser Schinderei.
Nastavený na základní cyklus, aby omráčil, ale nezabil.
Auf Betäubung eingestellt und gesichert, nicht auf Töten.
Sedmiletý cyklus. je biologicky vrozený všem Vulkáncům.
Ein wenig Hässlichkeit von innen und außen ist unvermeidlich.
A opravdu se nedá ten váš cyklus ničím narušit, pane Spocku?
Machen Sie mir das Vergnügen?
Kdyby se z toho vytrhl, přerušil ten cyklus, možná by se zastavil kvůli svému vlastnímu strnulému schématu.
Wenn wir den Kreislauf unterbrechen könnten. ist er vielleicht zu stoppen - durch seine eigenen starren Ansprüche.
Každý cyklus končí nějakou formou apokalypsy.
Jede Phase endet mit einer Apokalypse, welcher Art auch immer.
Myslel jsem si že tu je 23 přihlášených studentů na tento cyklus přednášek o moderních podobách hudby. No, všichni víme, že venku neprší.
Soviel ich weiss, sind 23 Studenten für diesen Fortgeschrittenen Unterricht über die Form der Musik eingeschrieben.
Bluestone byl jedním z 19 kamenů. představujících 19-letý měsíční cyklus.
Dieser, der sogenannte Blaue Stein, ist einer von den 19 Kultsteinen, die als Symbol für den 19-jährigen Mondzyklus stehen.
A tam nahoře je cyklus obrazů se starozákonní tematikou.
Und oben einen Zyklus von Gemälden mit alttestamentarischer Thematik.
Začíná tišší cyklus.
Jetzt kommt ein ruhiger Waschgang.
V případě téhle hlavy je cyklus nejenom kompletní, ale už se opakoval.
In diesem Fall scheint der Zyklus geschlossen zu sein. Allerdings befindet er sich schon in der zweiten Generation.
Předstartovní cyklus aktivován.
Automatischer Start läuft.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Keynes byl optimista, když věřil, že se vlády naučí řídit hospodářský cyklus.
Keynes war Optimist, wenn er glaubte, die Regierungen könnten lernen, die Konjunkturzyklen zu steuern.
Obvyklý hospodářský cyklus má přirozený tlumicí mechanismus, který nečekané nárazy odráží.
Der typische Geschäftszyklus weist einen natürlichen Dämpfungsmechanismus auf, der unerwartete Schläge abfedert.
Takový typ vedení vytváří blahodárný cyklus.
Diese Art von Führungsarrangement bringt einen sich positiv verstärkenden Kreislauf hervor.
Širší cyklus snižování rizik pro finanční trhy již možná klepe na dveře.
Tatsächlich könnte den Finanzmärkten ein umfassenderer Zyklus des Risikoabbaus bevorstehen.
Argentinský krizový cyklus plete hlavu.
Dieser argentinische Krisenzyklus stimmt ratlos.
Tento neblahý cyklus převratů, nových ústav a nových voleb definoval thajskou politiku po desítky let.
Dieser Teufelskreis aus Putschen, Verfassungen und Wahlen definierte die thailändische Politik über Jahrzehnte.
Bude-li však na trhu s nemovitostmi pokračovat posun směrem k lepšímu řízení rizik, půjde zároveň o poslední cyklus, při němž se majitelé domů nebudou moci ochránit.
Falls sich jedoch die Dynamik hin zu einem besseren Risikomanagement fortsetzt, so wird dies der letzte Immobilienzyklus sein, bei dem die Eigentümer von Eigenheimen sich nicht schützen können.
Poprvé jsem tuto mezioborovou propast zahlédla před mnoha lety, když jsem vedla cyklus přednášek o matematických metodách v biologii.
Ich bekam vor vielen Jahren den ersten Eindruck von der Trennungslinie zwischen den Disziplinen. Damals gab ich einen Kurs über mathematische Methoden in der Biologie.
Až tento stavební cyklus přirozeně doběhne, USA tedy budou mít vyčerpaný převis 300 miliard dolarů a kumulativně budou za trendem zaostávat o dva biliony dolarů neuskutečněných výdajů.
Nach Abschluss dieses Baukonjunkturzyklus, werden die USA zunächst also einen Ausgabenüberhang von 300 Milliarden Dollar über dem Trend zurückblicken und später auf nicht getätigte Bauinvestitionen im Ausmaß von insgesamt 2 Billionen Dollar.
Bez demokratické reformy tento cyklus neskončí, poněvadž násilí je typickým projevem lidí bez svobody slova.
Ohne demokratische Reformen wird sich dieser Kreislauf nicht überwinden lassen, denn Gewalt ist die typische Ausdrucksform von Menschen ohne Recht auf freie Meinungsäußerung.
Jak lze tento cyklus narušit?
Wie lässt sich dieses Schema durchbrechen?
Jakmile takový cyklus začne, může být velice obtížné ho zastavit.
Ist ein solcher Kreislauf erst einmal im Gange, kann er sehr schwer zu stoppen sein.
Dlouhý liberální cyklus trval od 30. do 70. let, kdy ho vystřídal konzervativní cyklus hospodářské deregulace, který se dnes podle všeho vyčerpal.
Ein langer linker Zyklus erstreckte sich von den 1930er Jahren bis in die 70er Jahre, gefolgt von einem konservativen Zyklus der wirtschaftlichen Deregulierung, der nun zu seinem Ende zu kommen scheint.
Dlouhý liberální cyklus trval od 30. do 70. let, kdy ho vystřídal konzervativní cyklus hospodářské deregulace, který se dnes podle všeho vyčerpal.
Ein langer linker Zyklus erstreckte sich von den 1930er Jahren bis in die 70er Jahre, gefolgt von einem konservativen Zyklus der wirtschaftlichen Deregulierung, der nun zu seinem Ende zu kommen scheint.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...