Ann | Dan | dünn | denn

dann němčina

tehdy, potom, pak

Význam dann význam

Co v němčině znamená dann?

dann

pak, potom zu einem späteren Zeitpunkt oder einer späteren Zeitspanne in der baldigen Zukunft Wir kommen heute etwas später, dann wird es draußen schon dunkel sein. in der Reihenfolge anschließend, hinterher, darauffolgend, daran anschließend Den Trauerzug führte unser Vorsitzender an, dann kamen alle anderen. pak, potom zusätzlich zu etwas, d.h. einleitend zur Schilderung eines Inzidentes Mit dem Erdbeben kam dann auch noch das Problem mit den Kraftwerken. als Einleitung der Folge einer Bedingung, welche durch vorausgehendes wenn oder falls gekennzeichnet ist Wenn du nicht mitkommen willst, dann bleibst du hier.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad dann překlad

Jak z němčiny přeložit dann?

dann němčina » čeština

tehdy potom pak tedy tak

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako dann?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dann příklady

Jak se v němčině používá dann?

Jednoduché věty

Dann haben wir ein Problem.
Tak to máme problém.
Hätte er gewusst was passieren würde, dann hätte er seine Pläne geändert.
Kdyby věděl, co se stane, tak by své plány změnil.
Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
Kdyby se zeměkoule přestala točit, co by se podle tebe stalo?
Wenn er nicht kommt, was machst du dann?
Když nepřijde, co budeš dělat?
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
A pokud neumřeli, tak žijí až dodnes.
Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.
Protože nedostal odpověď, rychle se rozběhl a shodil strašidlo dolů, takže se skutálelo deset schodů a zůstalo nehnutě ležet v koutě.
Tom hob halbes Maß Bier, pustete den Schaum weg und dann nahm er es zum Kens Jahrestag auf Ex.
Tom pozvedl půllitr piva, sfoukl pěnu a pak ho vzal k výročí Kena na ex.
Wenn du etwas zu sagen hast, dann raus damit!
Jestli máš co říct, ven s tím!
Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!
Když se na mne podívá, přestane můj rozum pracovat; když se mnou mluví, tak začnu koktat; a když se na mne usměje, tak ztrácím vědomí. Miluji jí!
Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!
Když se na mne podívá, přestane můj rozum pracovat; když se mnou mluví, tak začnu koktat; a když se na mne usměje, tak ztrácím vědomí. Miluji jí!
Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!
Když se na mne podívá, přestane můj rozum pracovat; když se mnou mluví, tak začnu koktat; a když se na mne usměje, tak ztrácím vědomí. Miluji jí!
Wenn Sie fragen müssen, wie viel es kostet, dann ist es nichts für Sie.
Když se musíte ptát, kolik to stojí, tak to není nic pro vás.
Wenn das Leben ein Traum ist, was passiert dann - wenn ich aufwache?
Když je život jen snem, co se stane - když se probudím?
Wenn ich dich so ansehe, dann wundere ich mich gar nicht, dass man früher Hexen verbrannt hatte.
Když se tak na tebe dívám, tak se vůbec nedivím, že dříve čarodějnice upalovali.

Citáty z filmových titulků

Dann will ich nichts mehr von diesem Ktinigsthron wissen!
Tvůj domov, tvé jídlo, dokonce tvůj život. To všechno jsem ti dal já!
Was soll dann aus Nunnally werden?
Tohle nikdy nedopustím!
Dann ware es jetzt wohl an der Zeit.
Všem jednotkám!
Tut, was ich euch sage. Dann kann ich euch helfen.
B12, odpor byl potlačen.
Anfangs konnte ich ihn nicht leiden. Im ersten Schuljahr waren wir dann Zeugen eines Verkehrsunfalls.
Ale během prvního roku na vysoké škole jsem viděla dopravní nehodu.
Und dann hast du dich in ihn verliebt?
Začala jsi ho mít ráda.
Na dann eben nicht.
Bude to v pořádku, uvidíš.
Na dann N2, Signal einschalten und zum Krankenhaus zurtickziehen!
N2, vysílej signál a ustup do nemocniční oblasti.
Dann haben wir es wohl wirklich mit Zero zu tun.
Možná vážně bojuji proti Zerovi.
B1 und B5! Dann geht ihr eben!
B1, B5, jděte!
Dann werde ich sie offnen.
Chápu.
Ich wollte, dass du der Anftlhrer bist! Dann gibt es auch nur eine Antwort.
To já jsem tě přeci žádal, abys byl naším velitelem!
Dann tauchen jeden Moment die feindlichen Truppen auf.
Nepřítel tu za chvíli bude.
Dann gebe ich ihr eben Rtlckendeckung.
Co se dá dělat?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im letzten Frühjahr passierte es dann: Meine Schwester Emily erkrankte an Krebs und musste sich einer beidseitigen Brustamputation unterziehen.
Pak se letos na jaře něco stalo: moje sestra Emily zjistila, že má rakovinu a podstoupila oboustrannou mastektomii.
Nächstes Monat werde ich dann berichten, was alles zum Training für einen Weltraumflug dazugehört.
Příští měsíc napíšu o tom, co vlastně výcvik pro čekatele na cestu do vesmíru zahrnuje.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Aber dann brachten Technologie, Demographie und Globalisierung dramatische neue Herausforderungen mit sich, die der neoklassische Ansatz nicht hatte vorhersehen können.
Jenže technika, demografický vývoj a globalizace přinesly dramatické nové výzvy, jež neoklasický přístup nedokázal předvídat.
Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
Proč tedy zejména nejrozvinutější země světa podstupují riziko megakatastrofy, když se snaží vyrábět energii radioaktivním štěpením?
Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
Tito farmáři pak nejenže uživí své rodiny, ale také si mohou začít vydělávat určitý tržní příjem a šetřit do budoucna.
Der New Yorker hat die Story dann sehr viel später ohne Angabe der Originalquelle bestätigt.
Časopis The New Yorker tuto novinku mnohem později potvrdil - aniž by vyjádřil uznání původnímu zdroji.
Wenn es also stimmt, dass das Vertrauen in Finanzinstitute - und in die Regierungen, die sie beaufsichtigen - durch die Krise beschädigt wurde, dann sollten wir das äußerst ernst nehmen und Antworten finden, um dieses Vertrauen wiederaufzubauen.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
An diesem Punkt rückten die Schwierigkeiten dann allgemein in den Blickpunkt, zerstörten das öffentliche Vertrauen und setzen eine negative Rückkoppelungsschleife in Gang.
V onom okamžiku tato nesnáz uchvátila všeobecnou pozornost, otřásla důvěrou veřejnosti a dala do pohybu negativní koloběh zpětných vazeb.
Dann jedoch lehnte das türkische Parlament, trotz massiven Drucks seitens der USA, unerwartet den Antrag der Regierung ab, US-Truppen in der Türkei von türkischem Boden aus eine Invasion in Gang setzen zu lassen.
Navzdory silnému tlaku USA poté turecký parlament neočekávaně odmítl vládní návrh povolit americkým jednotkám v zemi zahájit z tureckého území invazi.
Warum ist es dann also notwendig, die alten Glühbirnen zu verbieten?
Proč je tedy nezbytné zakazovat staré žárovky?
Dann werden die Menschen überall auf der Welt sich entscheiden, sie zu verwenden.
Lidé po celém světě se je pak rozhodnou používat.
Sollten die unglücklichen Ereignisse, die wir hier angedeutet haben, eintreten, dann wird sich wohl eine neue Weltwirtschaft wie Phönix aus der Asche erheben müssen.
Kdyby přece jen došlo na výše popsaný katastrofický scénář, z jejich popela by povstala nová globální ekonomika.
Wenn das mit Druck auf einige Akteure in den Reihen der EU verbunden ist, dann soll es so sein.
Znamená-li to potřebu vyvinout tlak na některé hráče ve vlastních řadách EU, tak směle do toho.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »