darüber němčina

výše, o tom, navíc

Význam darüber význam

Co v němčině znamená darüber?

darüber

räumlich im Raum oberhalb von etwas Befindet man sich im oberstes Geschoss eines Bauwerkes, so ist darüber dann das Dach. räumlich über etwas hinweg, so dass es drunter landet Anstatt den Eimer auszuschütten, stolperst du noch darüber. über etwas, über ein bestimmtes Maß hinaus, mehr als Die gegnerische Mannschaft siegte mit fünf Punkten darüber. Das Normalgewicht – 50 Prozent der deutschen Männer liegen allerdings darüber. zeitlich während die Zeit einer Handlung vergeht, währenddessen, zwischenzeitlich Das Programm im Fernsehen war langweilig, denn darüber ist er dann eingeschlafen. in einer bestimmten Sache, Angelegenheit; auf eine bestimmte Sache bezogen Ich will darüber nichts mehr hören.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad darüber překlad

Jak z němčiny přeložit darüber?

darüber němčina » čeština

výše o tom navíc nad to

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako darüber?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady darüber příklady

Jak se v němčině používá darüber?

Jednoduché věty

Ich hoffe, er wird darüber hinwegsehen.
Doufám, že to přehédne.
Leider muss ich dich darüber informieren, dass sie gestorben ist.
Bohužel ti musím sdělit, že zemřela.
Du weißt was darüber, nicht wahr?
Něco o tom víš, že?
Wenn ich jetzt darüber nachdenke, führte unsere Familie ein sehr armseliges Leben.
Když o tom teď přemýšlím, vedla naše rodina velmi nuzný život.
Könntest du diesmal bitte darüber hinwegsehen?
Mohl by sis toho tentokrát nevšímat?

Citáty z filmových titulků

Wer macht sich mit mir darüber lustig?
S kým se jim budu smát?
Darüber entscheide ich nicht.
To nerozhoduji já.
Darüber entscheide ich nicht.
To nerozhoduji já.
Ich will nicht mehr darüber reden. -Wir müssen reden.
Už o tom nechci mluvit.
Lass uns darüber reden. -Nein.
Pojďme si o tom promluvit.
Darüber, wie er uns verlassen hat.
O tom, jak nás opustí.
Wieso hast du nicht mit mir darüber geredet?
Ani sis o tom nechtěl se mnou promluvit.
Du hast deine Meinung darüber, wie man verfahren soll und ich habe meine.
Vy máte svůj způsob, jak to udělat a já mám svůj.
Dich zu finden und aufzuhalten. du denkst vielleicht, ich wäre glücklich darüber, dass du den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringst.
Najít tě, zastavit tě. Myslíš, že budu spokojená, že strávíš zbytek svého života ve vězení.
Sir Archie wollte den Kapitän darüber befragen.
Sir Archie by si o této věci rád promluvil s kapitánem.
Wissen Sie etwas darüber, was aus Ihrem Bruder geworden ist?
Víte něco o tom, co se stalo s vaším bratrem?
Ich freue mich ja darüber.
Opravdu mě to těší.
Sie sind sich wohl darüber im Klaren, welche Folgen dieser Vorfall für Sie haben wird!
Je vám teď jasné, jaké následky pro vás bude mít tahle událost!
Darüber, dass der Klub Palermo Ihre Tarnung ist.
A že bar Palermo je váš rajón.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Darüber hinaus würde eine Handelszone geschaffen werden, die groß genug wäre, um sowohl lokale als auch ausländische Investitionen zu bewirken.
Vytvořil by obchodní oblast, jež by byla dostatečně velká na to, aby mohla produkovat jak místní, tak zahraniční investice.
Kagame schlug vor, jedem Land eine jährliche Pro-Kopf-Quote für CO2-Emissionen zu gewähren und den unter ihren Quoten liegenden Entwicklungsländern, die Möglichkeit zu geben, ihre überschüssigen Quoten jenen Ländern zu verkaufen, die darüber liegen.
Kagame navrhl, aby byla každé zemi přidělena roční kvóta emisí CO2 a aby rozvojové země, které kvótu nevyčerpají, směly přebytek prodat zemím, které svůj strop překročí.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
Ačkoliv je pravda, že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné, nemůže být pochyb, že se stalo morálním imperativem, aby bylo Německo kolektivně poraženo.
Darüber hinaus neigen Menschen mit höherem sozioökonomischem Status dazu, leichter neue Verhaltensweisen anzunehmen und gesundheitsschädliche Gewohnheiten wie Rauchen oder fettreiche Nahrung bereitwilliger abzulegen.
Lidé s vyšším společensko-ekonomickým postavením mají navíc sklon přejímat jako první nové vzorce chování a pohotověji se zbavovat těch vzorců, u kterých se zjistí škodlivost na zdraví, jako jsou kouření nebo tučná strava.
Darüber hinaus könnten sich im Zuge der Weiterentwicklung von Bündnissen und Taktiken die Kategorien zunehmend überlappen.
S vývojem spojenectví a taktiky se navíc jednotlivé kategorie mohou stále více překrývat.
Darüber hinaus werden umfassende Abkommen zur Regulierung von Online-Inhalten durch kulturelle Unterschiede behindert.
Kulturní rozdíly navíc brání jakékoliv široce pojaté dohodě o regulaci internetového obsahu.
Während Amerika darüber streitet, ob man in den Irak einfallen soll oder nicht, schleichen sich allmählich Befürchtungen in die Diskussion, ob dadurch der Wirtschaftsaufschwung des Landes zum Stehen kommen könnte.
Amerika v těchto týdnech diskutuje o tom, zda má nebo nemá zaútočit na Irák. V důsledku tohoto vývoje se začínají množit obavy, že proces zotavování americké ekonomiky se zastaví a že bez úhony nezůstane ani globální ekonomika.
Darüber hinaus würde eine Handelsliberalisierung auch das Konsumentenvertrauen weltweit steigern.
Liberalizace obchodu navíc zvýší také spotřebitelskou důvěru po celém světě.
Darüber hinaus sind in einer Zeit der globalen Medien und internationalen Kriegsverbrechertribunale die Kriterien für den Einsatz militärischer Mittel durch Staaten komplexer denn je geworden.
V éře globálních médií a mezinárodních tribunálů pro válečné zločiny se navíc kritéria nasazení vojenské síly určitým státem stala spletitějšími než kdykoliv dříve.
Nur ein ernsthaftes Programm universeller atomarer Abrüstung kann die notwendige Rückversicherung und Glaubwürdigkeit zum Aufbau eines weltweiten Konsenses darüber bieten, dass nukleare Abschreckung eine tote Doktrin ist.
Pouze seriózní program všeobecného jaderného odzbrojení může zajistit uklidnění a důvěryhodnost potřebné k vybudování globální shody v názoru, že jaderné odstrašení je mrtvá doktrína.
Aber denken wir einmal darüber nach, wo wir ständen, wenn wir die Effizienz von Solarzellen um den Faktor zehn verbessern könnten - mit anderen Worten, wenn wir sie billiger als fossile Brennstoffe machen könnten.
Vezměte si ale, kde bychom byli, kdyby se nám podařilo desetinásobně zlepšit účinnost solárních článků - jinými slovy, kdybychom zajistili, že budou levnější než fosilní paliva.
Darüber hinaus müssten Afghanistans Nachbarn mehr tun, um zu verhindern, dass Aufständische, Waffen, Geld und chemische Ausgangsstoffe über ihre Grenzen nach Afghanistan strömen.
Sousední státy dále musí udělat víc pro zastavení pohybu povstalců, zbraní, peněz a chemických složek přes jejich hranice do Afghánistánu.
Dann geraten wir in Streit darüber, was am besten zu tun sei.
Pak se zase hasteříme o to, co dělat.
Wir sind uns darüber im klaren, dass niemand für uns Reformen durchführen wird.
Uvědomujeme si, že nikdo za nás reformy uskutečňovat nebude.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »