javor | Davos | davon | lavór

davor němčina

časnější, vpředu; dříve, před tím

Význam davor význam

Co v němčině znamená davor?

davor

Adverbiale Bestimmung des Ortes: räumlich vor etwas anderem gelegen Sie sahen das große Gebäude. Davor stand eine Siegessäule. Davor habe ich gesagt, nicht dahinter! Da sieht es ja keiner! Adverbiale Bestimmung der Zeit: zeitlich vor etwas anderem gelegen, früher; vor dem geraden Erwähnten Ich möchte gerne auf die Universität gehen, aber davor muss man das Gymnasium abschließen. Morgen fahre ich für 6 Monate nach China. Ich möchte mich davor von meinen Freunden verabschieden. Stellvertretend für eine bekannte Sache Ich habe keine Angst davor, morgen die Prüfung zu machen. Davor müssen Sie sich natürlich in Acht nehmen. regional trennbar in Bedeutung Da hab ich wirklich Bammel vor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad davor překlad

Jak z němčiny přeložit davor?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako davor?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady davor příklady

Jak se v němčině používá davor?

Citáty z filmových titulků

Genau davor habe ich ihn gewarnt!
Já ti to říkala!
Ich vermassle gar nichts, wenn du davor Angst hast.
Já nic neprásknu, pokud se bojíš tohohle.
Setz dich mit dem Leichenwagen davor. Dann zur South Side. Ich will alle.
Běžte do South Side a chci, aby tam byl každej.
Stellen Sie sich davor.
Stoupněte si před Konga, Ann.
Ich weiß nicht, was ihr Anliegen ist, aber ich habe weder davor noch vor ihnen Angst.
Nevím, jaké máte úmysly, ale ať je to cokoliv, chci vám upřímně říci, že se jich ani vás nebojím.
Der Babu von Goroka hat mich davor gewarnt.
Mudrc z Goroka mi to vždycky říkal.
Und die Nacht davor?
A předminulou noc? - Tábořil jsem.
Der Opernmob ist kurz davor, ein Lied aus Lucia zu singen.
Raději byste měl jít, jinak ti chlapi z opery za chvíli spustí Bláznovu árii z Lucia di Lammermoor. Nechci je nechat čekat.
Waren Sie davor bei der Mail angestellt?
Ale předtím jste byla zaměstnána u Morning Mail?
Ich mache es doch nicht so wie im Club, wenn du dich davor fürchtest.
Nebudu to dělat tak, jako v klubu. jestli to je to, čeho se bojíš.
Denken Sie denn, dass die meisten Menschen keine Angst davor haben?
Copak vy myslíte, že se jí většina lidí nebojí?
Davor hatten sie wohl Angst.
Asi měli strach, že budu mluvit.
Davor kam schon einmal einer von denselben Leuten.
Už jeden takový přišel.
Angst davor, Geld zu sparen, Angst davor, es auszugeben.
Mají strach ukládat peníze a mají strach je utrácet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In Europa ist dies heute vermutlich das gravierendste soziale Problem überhaupt, da niemand eine genaue Vorstellung davor hat, wie der hieraus resultierende Zusammenprall der Kulturen zu bewältigen ist.
V Evropě se dnes jedná o zřejmě nejvážnější sociální problém, neboť nikdo přesně neví, jak se vypořádat s výslednými střety kultur.
Finanzielle und wissenschaftliche Hilfe aus reichen Ländern ist nicht nur aus humanitären Gründen wichtig, sondern auch, um gescheiterte Staaten davor zu bewahren, für den Rest der Welt zu einem Nährboden für Chaos zu werden.
Finanční a vědecká pomoc bohatých států je důležitá nejen z humanitárních důvodů, ale i proto, že brání zkrachovalým zemím stát se zdrojem chaosu pro ostatní svět.
Man sollte sich allerdings davor hüten, in Meinungsumfragen über die Unterstützung des jeweiligen Kandidaten zu viel hineinzuinterpretieren.
Člověk by se však měl mít na pozoru a nepřikládat příliš velkou váhu celonárodním průzkumům veřejného mínění, které zjišťují podporu obou kandidátů.
Es wäre interessant, zu erfahren, wie viele an der Zentralen Parteischule in Peking - dem wichtigsten Schulungsorgan der Partei - daran glauben, dass der chinesische Staat davor steht, zu verschwinden, oder es jemals tun wird.
Bylo by zajímavé vědět, kolik frekventantů pekingské Ústřední stranické školy - hlavního vzdělávacího ústavu strany - věří, že čínský stát je na pokraji uvadnutí anebo že vůbec někdy uvadne.
Vierzig Millionen Amerikaner haben überhaupt keine Krankenkasse; noch viel mehr stehen davor, mit ihrem Arbeitsplatz auch die an diesen gebundene Betriebskrankenversicherung zu verlieren.
Čtyřicet milionů Američanů žije bez jakéhokoli zdravotního pojištění. Ještě víc jich čelí ztrátě zaměstnaneckého pojištění při propuštění.
Wie bereits andere Teile der Welt davor, werden die USA von der Realität eingeholt.
Realita dohání i USA, stejně jako k tomu již došlo jinde ve světě.
Das Konzept eines Präventivkrieges steht kurz davor, genau den Clash of Civilizations auszulösen, der vor zehn Jahren vorausgesagt wurde und der verhindert werden muss.
Koncepce preventivní války vede k rozpoutání střetu civilizací, jež byl předpovězen již před deseti lety a jemuž je nezbytné zabránit.
Alle Regierungsparteien fürchten sich davor, Stimmen an ihre Koalitionspartner abzugeben, und unterlaufen oder blockieren, was auch immer die Regierung zu tun versucht.
Všechny vládní strany se obávají ztráty hlasů ve prospěch koaličních partnerů, a proto podkopávají či blokují veškeré vládní snažení.
Regisseur Edward Zwick schreckt nicht davor zurück, die Dämonen zu zeigen, die Fischer plagten.
Režisér Edward Zwick se nevyhýbá ani vyobrazení démonů, které Fischera pronásledovaly.
Einst Hort politischer und wirtschaftlicher Stabilität inmitten der Wirren der Eurokrise steht Großbritannien nun davor, das politisch unberechenbarste Mitglied der Europäischen Union zu werden.
Velká Británie, kdysi přístav politické a ekonomické stability uprostřed vřavy způsobené krizí eura, se brzy stane politicky nejméně předvídatelným členem Evropské unie.
Wir dürfen nicht länger die Augen davor verschließen, dass zukünftige nanotechnologische Anwendungen auf einer soliden Kenntnis der möglichen Wirkung beruhen müssen.
Musíme procitnout a uvědomit si, že je potřeba, aby se budoucí nanotechnologické aplikace zakládaly na správném porozumění možným dopadům.
Allerdings hat Bush nicht viele Möglichkeiten, seine Präsidentschaft davor zu bewahren, als kompletter Fehlschlag in die Geschichte einzugehen.
Bush ovšem nemá mnoho možností, má-li zabránit tomu, aby se jeho prezidentství zapsalo do dějin jako naprostý neúspěch.
Tatsache ist, dass die BP-Ölpest kurz davor steht, die Politik in historischem Ausmaß zu beeinflussen.
Skutečnost je taková, že ropná skvrna BP je na nejlepší cestě stát se politickým bodem zvratu s historickými proporcemi.
Aber das Land muss sich auch davor hüten, zu einer stärkeren staatlichen Kontrolle der Wirtschaft zurückzukehren - eine Reaktion, die angesichts der ungeschickten behördlichen Antwort auf die Börsenkorrektur immer noch möglich erscheint.
Čína se však také musí vyhnout návratu k větší státní kontrole ekonomiky - kterážto možnost se znovu vynořila během neobratné reakce úřadů na korekci cen akcií.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...