drängen němčina

zatlačit, tísnit, tlačit se

Význam drängen význam

Co v němčině znamená drängen?

drängen

tlačit jemanden an einen Ort bewegen, ohne dass er es will Mit aller Kraft versuchen die Viehtreiber das Kälbchen in die Ecke des Gatters zu drängen. tlačit jemanden zu einer Handlung bewegen, die er nicht ausführen möchte Die Parteigenossen haben ihn zur Aufgabe seiner Kandidatur gedrängt. Handlungsdruck erzeugen Die Frage, wo all dieses Plastik nach der Verwendung landet, ist drängend und doch immer noch genauso ungelöst wie damals.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad drängen překlad

Jak z němčiny přeložit drängen?

drängen němčina » čeština

zatlačit tísnit tlačit se tlačit pohánět nutit naléhat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako drängen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady drängen příklady

Jak se v němčině používá drängen?

Citáty z filmových titulků

Ich will Sie nicht drängen, aber das hier ist äußerst ernst.
Soudce, nechci na vás spěchat, ale je to důležité, víte.
Du darfst ihn nicht drängen, Mutter.
Nesmíš na něj tak rychle, mami.
Sie drängen sich wohl in mehreren Bereichen in Kents Revier, was?
S Kentem se o pár věcí dělíte, co?
Vorwärts! Drängen Sie mich nicht.
Na co čekáte?
Wir drängen sie zurück!
Vyženeme je!
Ich möchte nicht drängen, aber dauert es noch lange?
Nechci vás naléhat na ně, ale myslíte, že to potrvá ještě dlouho?
Drängen Sie!
Pospěšte, matko, pospěšte!
Constance, würdest du mich bitte nicht so drängen?
Constance. Mohla by jsi se ve mně přestat vrtat?
Ruhe bewahren und nicht drängen.
Prosíme o klid. Neshlukujte se.
Nicht drängen!
Neshlukujte se.
Ruhe bewahren, keine Panik, nicht drängen!
Zachovejte klid. Žádnou paniku. Neshlukujte se.
Wir haben auf Drängen der Leute den Spielplatz gebaut.
Jste si jistý?
Wir dürfen sie nicht drängen.
Je mi líto, ale nemůžeme je nutit.
Sie können sich nicht zwischen zwei Menschen drängen, die heiraten wollen!
Ale stejně se nemůžeš plést mezi dva lidi, co se budou brát!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ebenso wichtig ist eine kritische Masse an angesehenen führenden Unternehmen, die ihresgleichen dazu drängen, umweltfeindlichen Lobbyismus und Wahlkampffinanzierungspraktiken zu beenden, die die Untätigkeit von Regierungen bewirken.
Neméně důležité je, že potřebujeme, aby dostatečné množství firemních šéfů tlačilo na své kolegy, aby zanechali antiekologického lobbování a financování volebních kampaní, které ve výsledku vede k nečinnosti vlád.
Wir müssen jetzt anfangen, unsere Produktionssysteme neu zu erfinden, gerade weil der Weg des Wandels so lang sein wird und die Umweltgefahren schon jetzt drängen.
S novou koncepcí našich výrobních soustav musíme začít ihned - právě proto, že cesta změn bude tak dlouhá a že ekologické nástrahy jsou již dnes tak palčivé.
Die Investoren drängen daher heute die Unternehmen, ihre Kohlenstoffemissionen offen zu legen, um zukünftige Verbindlichkeiten abschätzen zu können.
Investoři tedy sdělují firmám, aby kvůli odhadu budoucích závazků ohlásily, kolik uhlíku dnes produkují.
Die Vereinigten Staaten drängen auf Verwaltungsreformen und drohen, Finanzmittel zu sperren, falls es nicht zu den Reformen kommt.
Spojené státy naléhají na administrativní reformy a hrozí přerušením financování, nebudou-li reformy na dohled.
Spaniens Regierung beispielsweise hätte dem spanischen Bauboom und Außenhandelsdefizit mit Steuererhöhungen entgegensteuern können - oder durch ein Drängen auf Lohnzurückhaltung.
Španělská vláda by například mohla utlumit stavební boom a schodek zahraničního obchodu své země tím, že by zvýšila daně nebo naléhavě vyzvala ke zdrženlivému zvyšování domácích mezd.
Seine Befürworter werden auf kompromisslose und weit reichende Grundsätze drängen, doch wird es weiter starken Widerstand von über ihre wirtschaftliche Dynamik besorgten Ländern geben.
Aktivisté budou naléhat na zavedení přísnějších a dalekosáhlejších politik, přetrvá ale silný vzdor zemí obávajících se o jejich ekonomickou životaschopnost.
Man kann es immer nur weiter versuchen und weiter drängen.
Můžete se jen dál snažit, dál prosazovat svůj postoj.
Da sich die Genetik tatsächlich anschickt, alles von der menschlichen Gesundheit bis hin zur Landwirtschaft zu verbessern, drängen sich überall in der Welt Physiker und Mathematiker in die biologischen Wissenschaften.
Vzhledem k tomu, že genetika má předpoklady přinést pokrok ve všem od lidského zdraví až po zemědělství, fyzici a matematici po celém světě se skutečně hrnou do věd o životě.
Kein Wunder also, dass Fischers donquichottisches Streben nach der Meisterschaft Amerikas politisches Superhirn Henry Kissinger veranlasste, Fischer anzurufen und ihn zu drängen, ja keinen Rückzieher zu machen, so wie er das angedroht hatte.
Není divu, že Fischerovo donkichotské úsilí získat titul mistra světa vedl génia americké politiky Henryho Kissingera k tomu, aby mu zavolal a naléhavě ho vyzval, ať neutíká z boje, čímž Fischer v minulosti hrozil.
Die nächste Aufgabe besteht darin, auf eine Wiederherstellung des Bankkapitals zu drängen, damit kommerzielle Banken wieder Darlehen für längerfristige Investitionen gewähren können.
Dalším úkolem bude naléhat na obnovu bankovního kapitálu, aby komerční banky mohly opět půjčovat na dlouhodobější investice.
Einige demokratische Aktivisten wollen einen sofortigen Truppenrückzug und drängen den Kongress, die finanziellen Mittel für diesen Krieg zu streichen. Dass es soweit kommt, ist allerdings unwahrscheinlich.
Někteří demokratičtí aktivisté usilují o okamžité stažení a naléhají na kongres, aby přerušil financování války, což je ovšem nepravděpodobné.
Die internationale Gemeinschaft kann die Palästinenser zu einer Entscheidung drängen.
Mezinárodní společenství může Palestince tlačit k rozhodnutí.
Um den Wert ihrer Anteile in die Höhe zu treiben, haben diese Aktionäre das Drängen, die weltweiten Lohnkosten dieser Gesellschaften und die Zahl der dort beschäftigten Mitarbeiter zu reduzieren, unterstützt.
Aby tito akcionáři zvýšili hodnotu svých podílů, podporovali úsilí o snižování globálního objemu mezd a počtu zaměstnanců ve firmách.
Amerika muss auf eine Lösung drängen, die die Unterstützung einer großen Mehrheit aller Völker zwischen Jordan und Mittelmeer hinter sich versammeln kann.
Amerika musí naléhat na řešení, které dokáže přitáhnout podporu významných majorit všech národů mezi Jordánem a Středozemním mořem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...