efekt čeština

Překlad efekt německy

Jak se německy řekne efekt?

efekt čeština » němčina

Wirkung Effekt Auswirkung
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady efekt německy v příkladech

Jak přeložit efekt do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A pro větší efekt zamává vlaječkou! Dámy a pánové.
Meine Damen und Herren. hier ist.
Velmi zajímavý efekt - hra s doprovodem jablka.
Interessanter Effekt auf einem Apfel.
Generále, jsem přesvědčen že tyto vaše obchůzky. mají nezměrný efekt na morálku těchto mužů.
Diese Inspektionen haben einen unschätzbaren Einfluss auf die Moral.
I něco jiného by mohlo způsobit stejný efekt. Například Demerol.
Das kann auch Demerol oder Natriumpentothal gewesen sein.
Nic, co jsme udělali, nemělo žádný efekt.
Alles, was wir bisher unternommen haben, hat keinen Unterschied bewirkt.
A potom už je to jen pákovej efekt.
Der Rest ist Hebelkraft.
Stále žádný efekt.
Anscheinend erzielen wir keine Wirkung.
Je-li efekt ionizace opravdu natolik rozšířený, budou nás hledat bez přístrojů, pouze vizuálně.
Wenn der ionisierende Effekt so weiträumig ist, wie ich annehme, werden sie sich allein auf Sichtkontakt verlassen müssen.
Souhlasím s panem Scottem, že jediným řešením je prakový efekt.
Mr. Scott und ich sind uns einig.
Prakový efekt je dobrý pro vás. Ale co bude se seržantem a se mnou?
Ihnen nützen Schleudereffekte, aber wie gelangen der Sergeant und ich zurück?
Život bez příčiny nemá efekt.
Ein zielloses Leben ist wertlos.
To bude efekt té kontroly.
Sie haben offenbar ihre gesamte Erinnerung gelöscht.
Asi to mělo opačný efekt.
Im Gegenteil.
Myslíme si, že to bude mít svůj efekt.
Wir denken, das sollte funktionieren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Její přerozdělovací efekt je v důsledku toho skromný.
Daher sind ihre Umverteilungseffekte nur mild.
Tato rizika už zjitřují ekonomické zpomalení: akciové trhy klesají po celém světě, což má záporný efekt bohatství na spotřebu a kapitálové výdaje.
Folgende Risiken verschärfen die Konjunkturabschwächung ohnehin schon: Überall fallen die Aktienmärkte, was sich über negative Vermögenseffekte auf Konsum und Investitionsausgaben auswirkt.
Přestože může být těžké jednotlivé body pospojovat, je dost dobře možné, že by rozsáhlá krize eura mohla v USA i jinde vyvolat efekt sněhové koule.
Obwohl der Weg dorthin schwer vorstellbar sein mag, könnte eine schwere Eurokrise durchaus einen Schneeballeffekt in den USA und anderswo nach sich ziehen.
Obžaloba proti němu má silný stigmatizující efekt.
Die Vorwürfe, die gegen ihn erhoben werden, haben eine stark stigmatisierende Wirkung.
Je-li naopak směnný měnový kurz neodvolatelně fixní, efekt bezpečnostního ventilu se nedostaví.
Wenn der Wechselkurs unwiderruflich festgesetzt ist, verschwindet dieses Sicherheitsventil.
Efekt přelití je nevyhnutelný, a jakmile se uchytí zhoubné zvýšení inflačních očekávání, začne být tím těžší jej potlačit.
Externe Effekte sind unumgänglich, und sobald ein zerstörerischer Anstieg der Inflationserwartungen eingesetzt hat, wird es umso schmerzhafter, diesen wieder rückgängig zu machen.
Pak nastal nevyhnutelný bumerangový efekt: Brazílie o zhruba padesát procent devalvovala svůj real.
Dann aber trat der unvermeidliche Bumerang-Effekt ein: ein bitterer Schock nach dem andern kappte Argentiniens Wachstum.
Jeho hypotéza zněla tak, že tyto intervence budou mít tak silný synergický efekt, že roztočí blahodárnou vzestupnou spirálu a nadobro vyzvednou dané vesnice z chudoby.
Seine Hypothese war, dass diese Interventionen Synergien in solchem Umfang bewirken würden, dass sie einen Tugendkreis in Gang setzen und die Dörfer ein für alle Mal aus der Armut befreien würden.
Tento argument je sice v zásadě platný, avšak ekonomické modely ukazují, že zmíněné riziko má na ideální politiku jen mírný efekt.
Obwohl dieses Argument im Prinzip berechtigt ist, zeigen ökonomische Modelle, dass sich dieses Risiko nur in begrenztem Maße auf die beste Politik auswirkt.
Dosavadní důkazy jsou ovšem ojedinělé; je totiž nesnadné vyloučit efekt placeba.
Bis jetzt ist die Beweislage dahingehend allerdings dürftig und Plazeboeffekte können nicht mit Sicherheit ausgeschlossen werden.
Stejná studie bohužel také zjistila, že ze 33 zemí, kde by vakcína proti HPV měla pravděpodobně největší efekt při prevenci rakoviny, jich 26 tuto vakcínu dosud nezavedlo.
Unglücklicherweise stellte dieselbe Studie fest, dass von den 33 Ländern, wo die HPV-Impfung die voraussichtlich größte Wirkung bei der Krebsvermeidung hätte, 26 den Impfstoff noch nicht eingeführt haben.
Dalo se předvídat, že navázání čínské měny bude mít právě tento efekt.
Es war absehbar, dass Chinas Wechselkursbindung sich so auswirken würde.
Vyšší export by znamenal nejen přímé vyšší příjmy; měl by také multiplikační efekt na domácí ekonomiku, čímž by zvýšil příjmy ze spotřebních daní.
Höhere Exporte hätten nicht nur die Staatseinnahmen unmittelbar erhöht; sie hätten zudem einen Multiplikatoreffekt auf die Binnenwirtschaft gehabt und dadurch die Einnahmen aus Verbrauchsteuern erhöht.
Pokud je veřejné mínění přesvědčené, že snižování schodků je správný postup, nechat deficit růst by anulovalo veškerý kýžený stimulační efekt.
Ist die Öffentlichkeit davon überzeugt, dass es richtig sei, das Defizit zu verringern, könnte ein wachsendes Defizit die erhofften stimulierenden Effekte zunichte machen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...