in | en | ei | sin

ein němčina

jeden

Význam ein význam

Co v němčině znamená ein?

ein

gibt den Zahlenwert 1 an Das macht einen Euro. Jeder bekommt ein Stück. aus mehreren ein Ausgewähltes Das eine Bein ist gebrochen, das andere heil. Die eine Hälfte der Pizza ist verbrannt.

ein

gibt den Zahlenwert 1 an Einer ist übrig, zwei habe ich verloren. Bis auf eine sind alle Schülerinnen da. (noch) nicht oder nur zuvor näher definierte Person oder Sache Könnte mir einer Hilfe leisten? Darf ich auch so eines haben? Was für ein(e)s hätten Sie denn gern? ein Beliebiger Wenn es einem nicht gut geht, sollte man sich im Verzicht üben. jeder Beliebige Davon wird einem ja schlecht! aus mehreren ein Ausgewähltes Die eine geht, die andere bleibt. In dieser Gemeinschaft hilft man einer dem anderen.

ein

in Wendungen oder an Verben: in etwas hin-/herein Tretet ein, meine Dame. (eintreten1)

ein

umgangssprachlich, nur prädikativ: eingeschaltet, an (bei Schaltern) Ist der Schalter ein oder aus? (Ist der Schalter ein- oder ausgeschaltet?)
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ein překlad

Jak z němčiny přeložit ein?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ein?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ein příklady

Jak se v němčině používá ein?

Jednoduché věty

Das war ein böses Kaninchen.
To byl zlý králík.
Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache.
Mohlo by se stát, že to za chvilku vzdám a místo toho si dám šlofíčka.
Dann haben wir ein Problem.
Tak to máme problém.
Es liegt daran, dass du ein Mädchen bist.
To je tím, že jsi holka.
Es gibt da ein Problem, das du nicht siehst.
Je tam problém, který nevidíš.
Das ist ein Wortspiel.
Je to slovní hříčka.
Die Welt ist ein Irrenhaus.
Svět je blázinec.
Das ist ein Buch über Sterne.
To je kniha o hvězdách.
Ein Kind braucht Liebe.
Dítě potřebuje lásku.
Ich will ein gutes Wörterbuch.
Chci dobrý slovník.
Ein Bär kann auf einen Baum klettern.
Medvěd umí vylézt na strom.
Er hat ein reiches Mädchen geheiratet.
Oženil se s bohatou dívkou.
Sollen wir ein bisschen mehr Salz hinzufügen?
Měli bychom přidat trošku více soli?
Ich bin ein bisschen müde.
Jsem trochu unavený.

Citáty z filmových titulků

Ich horte, der Pilot dieses Lancelot ist ein Eleven.
To by mělo stačit.
Ja Ein Britannier ehrenhalber.
Dokážu všem, že mohu vyhrát bez závislosti na členech.
Ich war darauf gefasst. Zufalligerweise ist auch ein alter Freund dort, der mir hilft.
Jestli jste pořád přátelé, tak to nebyla jen náhoda, ale osud.
Was ist los? Du machst so ein ernstes Gesicht.
Rezidenti okolních oblastí budou.
Sie wollen wohl Zero herauslocken. Zero ist ein medienaffiner Verbrecher.
Abych ho vylákala ven, vytvořila jsem stejnou situaci, jako byla v Shinjuku.
Die Schwachen verlieren und werfen sich ihm zu FiiBen. Genau so ein Land ist Britannia.
Přežití nejschopnějšího je pravidlo přírody.
Ich war ein Mensch, der nichts tat, der nur vor sich hin vegetierte und einen langsamen Tod starb.
Jestli mám žít tak jako dřív, tak. Počkej!
So ein Leben hat keinen Sinn.
Sakra! Proč?!
Das ist ein schweres Verbrechen gegen den Staat!
Vypadá to, že o civilisty je už postaráno.
Feindsichtung auf Ebene G47. Kashinsky-Truppe unter Beschuss! Ein Hinterhalt!
Vypadá to, že nepřítel nějak získal naše Sutherlandy.
Der Gegner hat Sutherlands erbeutet und setzt sie nun gegen uns ein.
Přesně tak se to stalo v Shinjuku. Takže Zero už dorazil.?
Kann schon sein Ein bisschen.
Láska je krásná věc, že?
Ein Anruf des Schtilerrats? Die Verabredung zur Katzenparty ist doch erst morgen.
Schůzka ohledně Kočičího festivalu má být až zítra.
Hier Zero. N1, Identifikationssignal wieder einschalten. Tu so, als warst du ein Britannier.
N1, přepni se zpět do normálního signálu a předstírej, že jsi britský voják.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

SAN FRANCISCO - Es war noch nie leicht, ein rationales Gespräch über den Wert von Gold zu führen.
SAN FRANCISCO - Vést racionální rozhovor o hodnotě zlata nikdy nebylo snadné.
Seit der Veröffentlichung ihrer Artikel ist der Goldpreis noch weiter gestiegen. Jüngst erreichte er sogar ein Rekordhoch von 1.300 Dollar.
Od zveřejnění jejich článků se cena zlata vyšplhala ještě výše, a nedávno dokonce dosáhla rekordních 1300 dolarů.
Ein erfolgreicher Gold-Investor erklärte mir vor kurzem, dass die Aktienkurse über ein Jahrzehnt dahingedümpelt waren, bevor der Dow Jones-Index in den frühen 1980er Jahren die Marke von 1.000 Punkten überschritt.
Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
Ein erfolgreicher Gold-Investor erklärte mir vor kurzem, dass die Aktienkurse über ein Jahrzehnt dahingedümpelt waren, bevor der Dow Jones-Index in den frühen 1980er Jahren die Marke von 1.000 Punkten überschritt.
Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
Darin liegt möglicherweise ein Körnchen Wahrheit - und ein gewisses Maß an Ironie.
Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy - a také jistá ironie.
Darin liegt möglicherweise ein Körnchen Wahrheit - und ein gewisses Maß an Ironie.
Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy - a také jistá ironie.
Ein weiterer entscheidender und grundlegender Faktor, der zu hohen Goldpreisen beitrug, könnte sich als weit kurzlebiger erweisen als die Globalisierung.
Další klíčový základní faktor, který udržuje ceny zlata nahoře, by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace.
Ja, mit Gold ist es prima gelaufen, aber bis vor ein paar Jahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so.
Ano, zlato zažívá skvělou jízdu, ale totéž platilo ještě před pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí.
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
Erstens, und vielleicht vor allem, haben die Revolutionen des Jahres 1989 und der darauffolgende Zusammenbruch der Sowjetunion der globalen Bipolarität ein Ende bereitet.
Zaprvé a snad především, revoluce roku 1989 a následný krach Sovětského svazu skoncovaly se světovou bipolaritou.
Jeder scheint ein Verlierer zu sein, auch wenn einige stärker betroffen sind als andere.
Zdá se, že tratí všichni, byť někteří jsou oproti ostatním postiženi víc.
Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
Současně však nad troskami zavládla vlna idealismu, společné odhodlání vybudovat rovnější, pokojnější a bezpečnější svět.
Stalin gab sich zufrieden, in Osteuropa ein Reich entstehen zu lassen.
Stalin se spokojil s impériem ve východní Evropě.

EIN čeština

Překlad ein německy

Jak se německy řekne ein?

EIN čeština » němčina

Arbeitgeberkennnummer
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...