einmal němčina

jednou

Význam einmal význam

Co v němčině znamená einmal?

einmal

jednou nicht wiederholt Er gewann das Spiel nur einmal. Einmal durch Hitze unterbrochen, wird der Vorgang nicht wieder in Gang gesetzt. irgendwann in der Vergangenheit Es war einmal ein Land, in dem Milch und Honig floss. mit Futur: irgendwann in der Zukunft Es wird schon einmal werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einmal překlad

Jak z němčiny přeložit einmal?

einmal němčina » čeština

jednou někdy kdysi za prvé poprvé jedenkrát

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einmal?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einmal příklady

Jak se v němčině používá einmal?

Jednoduché věty

Ich werde ihn später noch einmal anrufen.
Později mu ještě jednou zavolám.
Ich habe einmal einen lebendigen Wal gesehen.
Jednou jsem viděl živou velrybu.
Könntest du das noch einmal erklären?
Mohl bys to ještě jednou vysvětlit?
Ich muss ihm einmal auf den Zahn fühlen.
Jednou se mu musím podívat na zoubek.
Es war einmal ein Mann und seine Frau. Sie hatten kein Haus. Sie wohnten auf einem Feld und schliefen unter einem Baum.
Bylo nebylo, byl jeden muž a jeho žena. Neměli dům. Bydleli na poli a spali pod stromem.
Einmal drei ist drei.
Jedenkrát tři jsou tři.
Märchen fangen immer gleich an: es war einmal.
Pohádky začínají vždy stejně: Bylo nebylo.
Das Schlechte am Guten und das Gute am Schlechten ist, dass beides einmal zu Ende geht.
Na špatném je dobré a na dobrém je špatné, že obojí jednou skončí.
Tom war so schüchtern, dass er Maria noch nicht einmal ansah, als er sie mit kleiner, kaum hörbarer Stimme fragte, ob sie es eventuell in Erwägung zöge, mit ihm ins Kino zu gehen.
Tom byl tak stydlivý, že se ani na Marii nedíval, když se jí sotva slyšitelným hlasem ptal, jestli by náhodou nechtěla o tom uvažovat, jít s ním do kina.
Einmal rasieren, bitte.
Oholit, prosím.
Hast du schon einmal jemandem das Leben gerettet?
Zachránil jste někdy někomu život?

Citáty z filmových titulků

Keinesfalls lasse ich zu, dass noch einmal die Starken die Schwachen ermorden!
Ale pokud tak silný soupeř bezdůvodně začne zabíjet své bezmocné protivníky. Je to neodpustitelné!
Wenn wieder einmal die Starken die Schwachen bedrohen, werden wir auftauchen.
Pokud ti silní znovu zaútočí, zase se objevíme my.
Warum? Auf einmal?
Proč tak najednou?
Ich wurde so gerne noch einmal meinen Traum von vorne beginnen.
Ještě jednou nechme ten velký vášnivý sen upadnout v zapomnění.
Jetzt ist auf einmal Cal sein bester Freund?
Nedávno. A teď? - Bude se teď přátelit s Calem?
Sie sagten, ich wäre in Sicherheit, wenn ich erst einmal angekommen bin.
Říkali, že jakmile přistaneme, budu v bezpečí.
In der Zeit, als König Johann III über Schweden herrschte, zog einmal ein solch strenger Winter über das Land, wie es seit Menschengedenken keinen mehr gegeben hatte.
Během panování krále Johana III udeřila na Švédsko zima tak krutá, že ji nikdo ze smrtelníků nepamatoval.
Es war einmal eine arme Heilsarmeeschwester. Sie lag im Sterben.
Jednou byla ubohá sestra Armády spásy na prahu smrti.
Ich muß Fräulein Florence um jeden Preis noch einmal sprechen!
Musím se slečnou Florence za každou cenu ještě jednou mluvit.
Ich habe keinen roten Heller und möchte Sie bitten, mir noch einmal einen kleinen Betrag vorzustrecken.
Nemám ani haléř a chtěl bych vás ještě jednou požádat o malý příspěvek.
Konsul, Herrchen kommt nicht. Wir müssen wieder einmal allein bleiben!
Konsule, páníček nepřijde, zase zůstaneme sami!
Er hat mich einmal gerettet, als mich Strolche überfallen wollten.
Jednou mě zachránil, když mě přepadli gangstři.
Hier war einmal das Kaiserliche Bolschoi-Theater.
Tady stál kdysi carský Bolšoj Teatr.
Sie können ja noch nicht einmal den englischen Artikel aussprechen.
To už ani neumíte vyslovit anglický člen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Prostě jsem brala za samozřejmost, že než mi bude řekněme čtyřicet, cestování vesmírem bude běžné.
Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
Především je růst nejlepší způsob, jak snížit rozpočtové schodky země.
Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
A dokonce ani ta část, kterou vláda nefinancuje, není konvenčním trhem; většina individuálních nákupů léků na předpis je totiž hrazena z pojištění.
Die Israelis lehnten ab. Man war wieder einmal in der Sackgasse gelandet.
Izraelci to odmítli, čímž bylo dosaženo dalšího patu.
Dieses leere Versprechen haben wir schon einmal gehört.
Tenhle prázdný slib jsme neslyšeli poprvé.
Wenn erst einmal alle diese Staaten eine Übereinkunft mit der EU getroffen haben werden, wird sich die Freihandelszone über den gesamten Balkan erstrecken.
Jakmile všechny tyto země dosáhnou s EU dohody, bude na celém Balkáně automaticky existovat volný obchod.
Wenn sich der Prozess erst einmal auf dem Weg befindet, können viele Probleme, die heute scheinbar schwer zu bearbeiten sind, leichter gelöst werden.
Až se tento proces rozběhne, budou mnohé problémy, které dnes připadají nezvládnutelné, řešeny mnohem snáz.
Was einmal die ehrwürdige Domäne einiger offensichtlich herausragender Währungen war, würde sich zum Standort schmutziger politischer Auseinandersetzungen um einen erhöhten Status entwickeln.
To, co kdysi bývalo ceněnou výsadou nesporně elitních měn, by se mohlo stát předmětem špinavých politických bitev o vylepšení statusu.
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Soustředěnost na terorismus na úkor ostatních záležitostí a kladení důrazu na vojenskou reakci vůči němu nemůže zajistit prosperitu a mír, ba ani výraznější snížení počtu útoků.
In Ermangelung derartiger Bedrohungen von außen erwiesen sich die Bindungen zwischen Tschechen und Slowaken (einmal ganz abgesehen von Serben und Kroaten!) als zu schwach, um die Grundlage für eine gemeinsame nationale Regierung zu bilden.
Vzhledem k tomu, že vnějsích hrozeb ubývá, vazby a svazky mezi - například - Čechy a Slováky (nemluvě o Chorvatech a Srbech!) slábnou a nedokáží tak už být zárukou společné vlády.
Denken wir nur einmal daran, wie viel mehr wirkliche Vielfalt es in einem vereinten Europa geben würde, wenn die Nationalstaaten nicht im Weg sitzen würden.
Pomysleme jen, jakou originální a opravdovou rozmanitostí by se sjednocená Evropa mohla pysnit, nebýt států, dřepících vprostřed cesty.
Aber denken wir einmal darüber nach, wo wir ständen, wenn wir die Effizienz von Solarzellen um den Faktor zehn verbessern könnten - mit anderen Worten, wenn wir sie billiger als fossile Brennstoffe machen könnten.
Vezměte si ale, kde bychom byli, kdyby se nám podařilo desetinásobně zlepšit účinnost solárních článků - jinými slovy, kdybychom zajistili, že budou levnější než fosilní paliva.
Einmal kam mir eine grauenvolle Geschichte über eine Steißgeburt zu Ohren, mit der eine traditionelle Hebamme nicht umzugehen wusste.
Jednou jsem slyšela děsuplnou historku o porodu koncem pánevním, který tradiční porodní bába neuměla zvládnout.
Zunächst einmal muss der Schleier der Korruption in Afghanistan gelüftet werden.
Zaprvé je třeba v Afghánistánu zdvihnout závoj korupce.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »