nemoc | moše | More | moře

emoce čeština

Překlad emoce německy

Jak se německy řekne emoce?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady emoce německy v příkladech

Jak přeložit emoce do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Překážely ti v tom emoce.
Deine Liebe zu ihr hindert dich daran.
Nechme emoce stranou. a pokusme se problém vyřešit prakticky.
Befreien wir uns von Emotionen und versuchen wir das Problem praktisch zu lösen.
Vaše emoce mě nudí.
Ihre Emotionen lassen mich kalt.
Jejich emoce jsou příliš velké.
Sie sind aufgewühlt.
Ty emoce, ten jásot.
Godzilla ist tot.
Chybí tu emoce.
Er hat keine Gefühle.
Není třeba lásky. Žádné emoce?
Liebe wird nicht gebraucht.
Dej do toho emoce. Uprav si to podle sebe.
Stecke deine eigenen Gefühle in das Lied, damit es zu dir passt.
Herec hrající na emoce.
Er hat Verwirrung gestiftet.
Nezlehčujte ženské emoce.
Man soll nicht mit den Gefühlen einer Frau spielen.
Slyším svá slova, jak vycházejí z ní. Své emoce.
Ich höre sie meine Worte sagen, meine Gefühle ausdrücken.
Sebemenší emoce by ji mohla zabít.
Die kleinste Aufregung würde sie umbringen.
Film tohoto typu není těžké natočit. Samá láska, emoce a slzy.
Diese Art von Filmen ist einfach zu machen, man reichert sie mit Liebe, Gefühlen und Tränen an.
Jakékoliv rozrušení, silná emoce, to vše ji může nesmírně ublížit.
Sie muss völlig gleichmäßig und ruhig leben. Vor allem jede Aufregung vermeiden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak naznačují dnešní emoce ve Washingtonu, averze ke zvýšení daní zasahuje daleko hlouběji než obavy o jeho dopad na současnou hospodářskou výkonnost a růst počtu pracovních míst.
Den Emotionen in Washington nach zu urteilen geht die Aversion gegen Steuererhöhungen viel tiefer als die Sorge um deren Auswirkungen auf die aktuelle Wirtschaftssituation und den Zuwachs an Stellen.
To možná vysvětluje, proč mnohdy nemůžeme zklidnit probuzené emoce, jak bychom si přáli.
Dies könnte erklären, warum es für uns so schwer ist, ein Gefühl willentlich abzuschalten, wenn es erst einmal erregt worden ist.
Plamenné emoce vyvolané tímto sporem - někteří Korejci se dokonce na protest proti Japonsku mrzačili - naznačují, že rány japonské války v Asii jsou stále čerstvé.
An den heftigen Emotionen dieses Streits - einige Koreaner haben sich aus Protest gegen Japan sogar selbst verstümmelt - kann man erkennen, dass die Wunden des Japankrieges in Asien immer noch frisch sind.
Není tedy překvapivé, že takový postoj korejské emoce ještě více rozvášnil.
Es überrascht nicht, dass die koreanischen Emotionen durch diesen Standpunkt nur noch mehr entflammt wurden.
Strach není právě nejdůstojnější emoce a nevzejde z něj onen národní konsenzus, jejž Řecko potřebuje, aby se pohnulo vpřed.
Furcht jedoch ist keine besonders edle Emotion und wird nicht zu jener Art von nationalem Konsens führen, den Griechenland braucht, um voranzukommen.
Všechny vášně, emoce a instinkty najednou z diváků musí ven.
Alle Leidenschaften, Gefühle und Instinkte werden auf die Seite der Zuschauer geschoben.
Když hrají, mají se chovat jako čistě racionální bytosti, kteří své každodenní vášně a emoce, osobní přání a obavy musejí hodit za hlavu.
Während des Spiels wird von ihnen erwartet, dass sie als rein rationale Wesen handeln, die ihre alltäglichen Leidenschaften und Gefühle, persönlichen Wünsche oder Ängste hinter sich lassen.
Kmenové emoce jsou trapné, a když se jim dá volný průběh, tak i nebezpečné.
Stammesgefühle sind peinlich, und eine Gefahr, wenn man ihnen freien Lauf lässt.
Avšak jelikož měl pravdu Koestler, tyto emoce nebylo možné jen tak rozdrtit.
Und doch konnten, da Koestler Recht hatte, diese Gefühle nicht einfach unterdrückt werden.
Emoce, které vyvolává to druhé jsou mnohem silnější.
Die Gefühle, die letzterer hervorruft, sind bei weitem stärker.
I když se nacionalistické emoce ve slušné společnosti po celé Evropě potlačovaly, fotbalové stadiony přece svéhlavě zůstaly ve světě před druhou světovou válkou.
Doch obwohl nationalistische Emotionen in der feinen Gesellschaft überall in Europa unterdrückt wurden, blieben die Fußballstadien hartnäckig in der Welt vor dem Zweiten Weltkrieg gefangen.
Kdykoli je možné vyvolat emoce metodami, které obcházejí vědomí, veřejnost je do velké míry bezbranná.
Die Öffentlichkeit ist nahezu wehrlos, wenn Gefühle durch Methoden erzeugt werden können, die das Bewusstsein umgehen.
Pravda, letos je to maličko lepší díky tomu, že hostitelem je Vladimir Putin z Ruska. Mezi ním a jeho západními protějšky je prostě až příliš silné napětí na to, aby všechny emoce zůstaly pod škraboškou.
Immerhin ist dieses Jahr dank des russischen Gastgebers Wladimir Putin etwas besser; es gibt einfach zu viele Spannungen zwischen ihm und seinen westlichen Kollegen, um alle Emotionen unter Verschluss zu halten.
Za třetí mohou hrát při vzniku hlasu jistou roli vypjaté emoce.
Drittens können gesteigerte Emotionen eine Rolle beim Produzieren von Stimmen spielen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...