ng | en | Ing | EKG

eng němčina

úzký

Význam eng význam

Co v němčině znamená eng?

eng

těsný schmal, nahe anliegend; von relativ geringer Ausdehnung Ich habe wohl zugenommen, meine Hose ist jetzt etwas eng. In der engen Gasse war ein Überholen unmöglich. Wenn du auch noch zum Bäcker willst, wird es eng. sehr dicht beieinander Die beiden auf der Tanzfläche müssen sich sehr mögen, so eng wie die miteinander tanzen. Auf der Geburtstagskarte ist nicht viel Platz, du musst ganz eng schreiben. Zur Hochzeit kommt nur der engste Freundeskreis. ein intimes Verhältnis besitzend Wir sind so eng miteinander, der besorgt mir bestimmt auch eine Eintrittskarte. fig. keinen Spielraum habend, in Schwierigkeiten steckend Wenn es um die Deutsche Bank irgendwann eng wird, dann wird es wieder Steuerzahlergelder geben. Wenn es für ihn eng wird, steht für Präsident Erdogan der Schuldige oft schon fest.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad eng překlad

Jak z němčiny přeložit eng?

eng němčina » čeština

úzký těsný široký úzko úzce těsně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako eng?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady eng příklady

Jak se v němčině používá eng?

Citáty z filmových titulků

Du musst ziemlich eng mit diesen Drecksäcken sein.
Musíš s těma šmejdama být fakt zadobře.
Sein Gesicht ist wie lepröses Pergament, gelbe Haut eng über hervorstehende Knochen gespannt!
Jeho tvář je jako malomocná, žlutá kůže napnutá přes vyčnívající kosti!
Ich bin abgehauen, als es eng wurde?
Tak já jsem utek, když bylo horko, jo?
Denken Sie dran, nicht zu eng hier.
Nezapomente, tady chci víc místa.
Ja. Nur etwas eng.
Dobře, jen jsem trochu polámaný.
Du bist genauso eng mit ihm verwandt wie er, und was kriegst du?
Byl to také tvůj strýc, a co jsi dostal?
Mein Korsett ist so eng! Ich werde den Tag nicht überstehen, ohne zu rülpsen!
Nevydržím takhle sešněrovaná celý den.
Das Bett ist aber eng für drei.
Ta postel je pro tři úzká.
Eng hier hinten.
Je to tu trochu těsný..
Es war so eng da drin.
Bylo tam tak těsno.
Gut, aber es wird eng sein im Umkleideraum.
Jasně půjdeme. Ale v šatně nebudeme mít moc místa.
Warum wird es dort eng?
Není tam místo? Proč ne?
Entsetzen, meinem Mordsinn eng vertraut, schreckt nun mich nimmermehr.
Tak blízka je mé vražednické mysli, že už se mnou nehne.
Ist er heute Morgen ein bisschen zu eng.
No jistě. I když dnes je mi trochu těsnější.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und doch sind in Amerika und dem Großteil der Welt die Medikamentenpreise noch immer exorbitant hoch und die Verbreitung des Wissens eng begrenzt.
V Americe i většině světa jsou však ceny léků stále přemrštěné a šíření poznatků se přísně omezuje.
Tatsächlich wurde eine der höchsten Bestechungszahlungen der jüngsten Zeit (angeblich 180 Millionen Dollar) in Nigeria von Halliburton gezahlt, einem Unternehmen, das eng mit der politischen Macht der USA verbandelt ist.
Ostatně jeden z největších úplatků (údajně 180 milionů dolarů) v poslední době v Nigérii vyplatila firma Halliburton, úzce navázaná na americkou politickou moc.
Wenn Gewalt in Regionen ausbricht, in den Wasserknappheit herrscht, so etwa in Darfur, Sudan, tendieren führende Politiker dazu, die Probleme in eng gefassten politischen Zusammenhängen zu betrachten.
Kdykoliv propukne násilí v regionu trpícím nedostatkem vody, jako je súdánský Dárfúr, političtí předáci mají sklon pohlížet na problémy čistě politicky.
Wenn man sich die ausländischen Direktinvestitionen ansieht, wird klar, dass die Länder auf beiden Seiten des Atlantiks eng integriert sind.
A podívá-li se člověk na přímé zahraniční investice, musí mu být zřejmé, že obě strany Atlantiku jsou úzce integrovány.
Wie im Fall Ellwanger sollten die Einschränkungen der freien Meinungsäußerung sehr eng gefasst werden.
Restrikce svobody projevu by měly být přísně vymezené, tak jako v Ellwangerově kauze.
Und dies alles muss eng mit geplanten Reformen der Angebotsseite koordiniert werden, die ein robustes, dauerhaftes und integratives Wachstum fördern.
A to vše se musí pečlivě koordinovat s úsilím o reformy na nabídkové straně, které podpoří robustní, trvalý a začleňující růst.
Mein eigener Zugang zur Welt der künstlichen Intelligenz ist ein eng umgrenzter: das über 500 Jahre alte Brettspiel Schach.
Moje brána do světa umělé inteligence je úzká: je to více než 500 let stará hra v šachy.
Diese umfassenden Veränderungen müssen zwischen den großen Volkswirtschaften abgestimmt werden - wenn nicht eng, so doch zumindest informell.
Velké ekonomiky budou muset tyto dalekosáhlé změny koordinovat, a to přinejmenším neformálně, když už ne striktně.
Mehrere Generationen von europäischen Politikern haben nach dem Krieg die Europäische Union und dann die Währungsunion gegründet, um die Länder so eng aneinander zu binden, dass ein weiterer großer Krieg zwischen ihnen unmöglich würde.
Souvislá řada generací poválečných evropských politických lídrů uvedla do života Evropskou unii a poté měnovou unii s cílem provázat své země tak těsně, aby už mezi nimi nebyla možná další velká válka.
Als Geschäftsführender Direktor des IWF genoss ich das Privileg, eng mit Jim Wolfensohn zusammenzuarbeiten und einen Mann mit einer außergewöhnlichen Mission aus der Nähe zu erleben: die nachhaltige Verringerung der weltweiten Armut.
Coby výkonnému řediteli MMF se mi dostalo výsady s Jimem Wolfensohnem úzce spolupracovat a zblízka sledovat muže s mimořádným posláním: usilovat o udržitelné zmírnění světové chudoby.
Die Konzentration auf diesen eng umrissenen Punkt führt dazu, dass die Debatte nicht konstruktiv geführt wird.
Kvůli této úzké zaměřenosti je debata nekonstruktivní.
Nehmen wir das als Ausgangspunkt, ist klar, dass ein eng umrissener Schwerpunkt auf die Senkung von Kohlendioxidemissionen fehlerhaft ist.
Vezmeme-li si tuto premisu jako své východisko, je zřejmé, že úzké zaměření na krátkodobé omezování uhlíkových emisí je chybné.
Damit unsere Branche auch in der Zukunft ein Instrument des Fortschritts bleibt, müssen wir mit unseren Partnern in anderen Branchen und in den Regierungen auf drei Gebieten eng zusammenarbeiten: Sicherheit, Umwelt und Erschwinglichkeit.
Má-li náš sektor zůstat nástrojem pokroku, musíme úzce spolupracovat s kolegy z jiných oborů a s vládou, a to ve třech hlavních oblastech: bezpečnosti, životním prostředí a dostupnosti.
Ihre Zukunft ist eng mit der der Weltwirtschaft verknüpft.
Jeho budoucnost je úzce spojená s budoucností světové ekonomiky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »