erholt němčina

zotavený, relaxoval

Překlad erholt překlad

Jak z němčiny přeložit erholt?

erholt němčina » čeština

zotavený relaxoval
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erholt?

Příklady erholt příklady

Jak se v němčině používá erholt?

Citáty z filmových titulků

Gehen wir nach oben und schauen wir nach, ob sich Florence von ihrer Migräne schon erholt hat.
Pojďme nahoru, abychom se podívali, jestli se Florence už vzpamatovala ze své migrény.
Wenn du dich erholt hast, verreisen wir und vergessen dies alles.
Až budeš mít dost sil, odjedeme odsud, abychom na ty hrůzy zapomněli.
Und erholt sich hoffentlich.
Bytná ji uložila do postele.
Hoffentlich kommt Lucy so erholt wieder wie du.
Včerejší taky. Doufám, že Lucy se vrátí a bude vypadat stejně dobře jako ty.
Der hat sich schnell erholt.
Zdá se, že se z toho vzpamatoval.
Er ist im Krankenhaus und erholt sich leider.
Je v nemocnici.
Ich habe mich erholt. Dann erzähle uns, was geschehen ist.
Tak nám řekni, co se přesně stalo, Leslie.
Sie erholt sich ganz bestimmt wieder?
Určitě se zotaví, doktore Lefoursi?
So erholt er sich.
To je otcův způsob relaxace.
Ich habe mich nie vom Tod meines Sohnes erholt.
Ještě jsem se nevzpamatoval z té první tragédie.
Sie ist zwar sehr anfällig, aber sie erholt sich sehr schnell.
Má paní je křehká, ale rychle se zotavuje.
Wenn er sich erholt hat, soll er mein Pferd wegbringen.
Až ho to přejde, ať se postará o mýho koně.
Du siehst schon erholt aus.
Odpočinek. -To pozoruji.
Unterschreibst du das, versetzt du dem römischen Recht einen Schlag, von dem es sich vielleicht nie mehr erholt.
Podepiš, a římská spravedlnost utrží ránu, z které se už třeba nevzpamatuje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Schmerzhafte Entscheidungen darüber, wie das langfristige Haushaltsloch geschlossen werden soll, müssen jetzt getroffen und zügig umgesetzt werden, sobald sich die Konjunktur erholt hat.
Nepříjemná rozhodnutí, jak zacelit dlouhodobou fiskální mezeru, by se měla učinit dnes a realizovat ihned, jakmile se ekonomika zotaví.
Die Wirtschaft erholt sich langsam, bleibt aber in einem schlechten Zustand mit hoher Arbeitslosigkeit und Millionen Aussteigern aus der Lohnarbeit.
Ekonomika se pomalu zlepšuje, ale zůstává ve špatném stavu - v zemi je vysoká nezaměstnanost a z trhu práce zmizely miliony lidí.
Die Welt hatte sich kaum von der Finanzkrise der Jahre 1997 bis 1998 erholt, als sie in die globale Abschwächung von 2000 und 2001 schlitterte, die Argentiniens Situation noch verschlimmerte.
Svět se sotva vzpamatoval z finanční krize v letech 1997-1998 a už v roce 2000 sklouznul do globálního oslabení růstu, což Argentině v její tíživé ekonomické situaci nemohlo pomoci.
Inzwischen haben sich die Währungen der Schwellenländer wieder erheblich erholt.
Od té doby se už většina měn rozvíjejících se trhů svižně odrazila ode dna.
Aber wenn die Finanzminister unserer Welt sich von der ihnen im April verabreichten Schocktherapie erholt haben, sollten sie auch die Chancen ins Auge fassen.
Jakmile se ovšem světoví ministři financí oklepou ze své dubnové šokové terapie, bude třeba, aby se zamysleli i nad příležitostmi.
Irgendwie hat es den postsowjetischen Schock überlebt und sich jetzt erholt.
Přestálo nějak postsovětský šok a teď se zotavilo.
Aber selbst, wenn sich China von seiner aktuellen Konjunkturabkühlung erholt, dürfte davon kaum ein ähnlicher Schub für seine Handelspartner ausgehen.
I když se však Čína ze současného zpomalení zotaví, pravděpodobně neposkytne podobný impulz také všem svým obchodním partnerům.
Während des letzten Jahrzehnts hat sich das Vertrauen in Bildungseinrichtungen und Militär erholt, aber das Vertrauen in die Wall Street und die Großkonzerne fällt weiter.
Důvěra ve vzdělávací instituce a armádu se sice v poslední dekádě zvýšila, avšak důvěra ve Wall Street a velké korporace padá dál.
Zudem hat sich die Wirtschaft nach der weltweiten Finanzkrise als widerstandsfähig erwiesen und sich rasch erholt.
Po globální finanční krizi se navíc ekonomika projevila jako pružná a rychle opět začala růst.
Das Wirtschaftswachstum hat sich in Irland deutlich, in Spanien und Portugal leicht und in Griechenland minimal erholt.
V Irsku se hospodářský růst zotavil výrazně, ve Španělsku a Portugalsku mírně a v Řecku skrovně.
Es ist bewegend, zu sehen, wie sie sich erholt haben.
Bylo potěšující vidět jejich zotavení.
In einigen Fällen kauften US-Firmen die Banken, behielten sie, bis Korea sich erholt hatte, und verkauften sie dann wieder, wobei sie Kapitalgewinne in Milliardenhöhe einstrichen.
V některých případech americké firmy banky koupily, podržely je, dokud se Korea nezotavila, a pak je znovu prodaly, přičemž v kapitálových výnosech sklidily miliardy.
Das war unerlässlich, denn es erlaubt dem griechischen Staat, an unterbewerteten Vermögenswerten festzuhalten, bis sich ihr Preis von seinen aktuellen rezessionsbedingten Tiefstständen erholt.
To bylo klíčové, protože to řeckému státu umožní podržet si podhodnocená aktiva do doby, než se jejich cena zotaví ze současných minim vyvolaných recesí.
Die chinesische Führung und ihre handverlesenen Erfüllungsgehilfen in Hongkong mögen immer noch glauben, dass Tung populärer wird, wenn sich die Wirtschaft wieder erholt.
Čínstí lídři a jejich nastrčení posluhovači v Hongkongu si možná stále myslí, že se Tungova obliba obnoví, jakmile dojde k oživení hospodářství.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »