fire | fair | aires | Fähre

faire němčina

Příklady faire příklady

Jak se v němčině používá faire?

Citáty z filmových titulků

Sie bekommen eine faire Verhandlung.
Ale dostane se Vám slušného jednání. - Pojďte.
Alarmieren Sie die Bergwacht in Silvaplana und Jean Faire.
Alarmujte horskou službu v Silvaplana a Jean Faire.
Keine faire, aber unsere letzte.
Ne moc vznešená, ale naše poslední.
Wir wollen keinen Anteil, nur eine faire Bezahlung.
Nemluvíme o dělení, jen o zasloužené odměně.
Nicht, wenn du mir eine faire Chance zu ziehen gibst.
Ne když mi dáš férovou šanci tasit.
Erst, wenn auch Seibei eine faire Chance hatte.
Nepůjdu, dokud nedám Sejbejovi stejnou šanci.
Ich erwarte eine faire Belohnung für meine Liebe.
Dobře, tak mi zaplatíte za moji lásku.
Mein lieber Heitz, das ist kaum eine faire Frage.
Můj drahý Heitzi, nemyslím si, že je to správná otázka.
Sie verweigern mir eine faire Chance.
Kapitáne, odpíráte mi příležitost.
Sagen wir lieber, wir geben ihm eine faire Chance, Lieutenant.
Řekněme, že mu dám rovnou příležitost, poručíku.
Du sagst doch immer, ein Mann verdient eine faire Chance.
Tvrdíš, že se lidem má dát šance.
So haben sie eine faire Chance.
Třeba budou mít štěstí.
Das faire Spiel. Und das Spiel überhaupt, ja.
Hraní her a her hraní.
Den Sheriffs hätte er eine faire Chance gegeben.
Se strážci zákona by to bylo jiné. Je to jejich práce a zaslouží si šanci.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hoffen wir auf eine umfassende und faire Debatte auf Grundlage der Ergebnisse und Empfehlungen des Berichts.
Doufejme, že půjde o úplné a poctivé posouzení, které se bude opírat o zjištění a doporučení zprávy.
Freie und faire Wahlen sind vielleicht nicht vordringlichste Frage, aber es handelt sich dabei auch nicht um ein Thema, das man zugunsten der Stabilität und Zweckmäßigkeit auf die lange Bank schieben sollte.
Uspořádání svobodných a spravedlivých voleb nemusí být prvotním tématem, avšak současně to není téma, které by se mělo kvůli stabilitě a výhodnosti odložit ad acta.
Dem Land sollte nicht länger aufgrund von Ereignissen, die mehr als 60 Jahre zurückliegen, eine faire Behandlung versagt werden.
Japonsku by se už kvůli 60 let starým událostem nemělo upírat spravedlivé zacházení.
In der Ukraine bewiesen gewöhnliche Bürger ihr tief greifendes Engagement für freie und faire Wahlen.
Na Ukrajině obyčejní občané prokázali hloubku své oddanosti svobodným a spravedlivým volbám.
Wie soll es freie und faire Wahlen geben, wenn die Richter nicht wieder eingesetzt werden?
Nevrátí-li se soudci na své posty, jak mohou být volby svobodné a spravedlivé?
Können wir eine verhängnisvolle Zunahme der globalen Erwärmung auf faire, frühere wie gegenwärtige Verantwortlichkeiten berücksichtigende Weise verhindern, ohne überall die legitimen Hoffnungen auf ein besseres Leben zu dämpfen?
Dokážeme zabránit katastrofálnímu zvýšení globálního oteplování způsobem, který bude spravedlivý, zohlední dřívější i současnou zodpovědnost a nezmaří naděje na lepší život na celém světě?
Und so wurde nach sechsmonatigen Verhandlungen ein historischer Handel geschlossen. Polen würde freie und faire Parlamentswahlen abhalten, und die Solidarnosc würde sich zur Wahl stellen.
A tak byla po šesti měsících jednání uzavřena historická dohoda: Polsko uspořádá svobodné a spravedlivé parlamentní volby, jichž se zúčastní i Solidarita.
Unter derartigen Bedingungen sind freie und faire Wahlen nicht möglich.
Za takových podmínek budou svobodné a spravedlivé volby nemožné.
Kapitalismus ist ein öffentlicher Trust, er funktioniert nur, wenn jeder eine faire Chance bekommt und unternehmerischer Diebstahl auch mit sichtbar hohen Strafen geahndet wird.
Kapitalismus je veřejným statkem; funguje tehdy, mají-li vsichni rovnou sanci a jsou-li firemní krádeže viditelně trestány.
Viele geben der jahrzehntelang vorherrschenden Strategie des Laissez-faire in der Wirtschaftspolitik die Schuld für die Krise und halten den staatlichen Interventionen zu Recht zugute, dass sie die Erholung erleichtert hätten.
Mnozí lidé kladou krizi za vinu několik desítek let trvající nadvládě přístupu laissez faire k tvorbě hospodářské politiky a právem připisují zásluhy o zprostředkování zotavení vládním intervencím.
Innerhalb Britisch-Indiens hätte man Nahrungsmittel zwar mit der Eisenbahn transportieren können, aber die Briten hielten an ihrer Politik der Nichteinmischung und des Laissez-faire fest.
Životy mnoha hladovějících se daly zachránit - dopravou potravin do postižených míst po železnici -, ale Britové věřili na politiku nevměšování a laissez faire.
Das kommt allerdings nicht überraschend, da die chinesische Regierung ja auch nicht plant, in nächster Zeit freie und faire Wahlen abzuhalten.
To by však nemělo nikoho překvapovat, protože čínská vláda nemá v brzké době v plánu vypsat svobodné a spravedlivé volby.
Nordea hat versucht, die Regeln für die Einlagensicherung ändern zu lassen, um eine faire Konkurrenzsituation zu schaffen, in der eine grenzübergreifende Fusion nicht den Wettbewerb zwischen den Banken verzerrt.
Nordea se pokusila o změnu pravidel pojištění vkladů tak, aby se vytvořily jednotné podmínky, při nichž přeshraniční fúze nepokřiví konkurenci mezi bankami.
Eine faire Lösung ist ebenso komplex wie die Herausforderung durch den Klimawandel selbst, aber diese Lösung ist bestimmt möglich.
Spravedlivé řešení není o nic jednodušší než samotná výzva změny klimatu, ale rozhodně je možné.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »