florieren němčina

vzkvétat

Význam florieren význam

Co v němčině znamená florieren?

florieren

sich in der allgemeinen Hochachtung erfolgreich entwickeln Die Künste florierten in Weimar. Leider floriert auch der illegale Handel mit Waffen. sich wirtschaftlich erfolgreich entwickeln Das Geschäft floriert. Ich kann nicht klagen, die Geschäfte florieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad florieren překlad

Jak z němčiny přeložit florieren?

florieren němčina » čeština

vzkvétat prosperovat kvést dařit se

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako florieren?

Florieren němčina » němčina

Prosperieren Gedeihen Blüte Aufstieg Aufschwung
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady florieren příklady

Jak se v němčině používá florieren?

Citáty z filmových titulků

Diese Kanzlei kann weder florieren noch fortbestehen, wenn die Leute denken, dass sie zur Musik eines Leierkastens tanzt.
A nemůže prosperovat, ani přežít, když si klienti pomyslí. že tancuje, jak nějaká běhna píská.
In der Stadt und am Rande gibt es mindestens zwanzig Fabriken, die alle florieren. Überall neue Industrien dieser oder jener Art.
Je tu více než 20 přádelen, a všechny velmi dobře prosperují a je tu možno vidět mnoho novinek souvisejících z různými odvětvími průmyslu.
So lange ich die totale Kontrolle über Birma habe, dürfen die Tongs gerne überall dort florieren, wo ich Geschäfte mache.
Dokud budu mít volný přístup do Barmy, budou se Tongové moci rozvíjet a prosperovat kdekoli, kde podnikám.
Im Rahmen des Kimberly-Prozesses wurde bekannt, dass der Diamantenhandel auf dem Schwarzmarkt oder in anderen illegalen Geschäften Industrienationen entgegenwirkt, die ansonsten florieren könnten.
Proces odhalil, že nákupu diamantů na černém trhu přeje ten průmysl, který z jejich nelegálního prodeje profituje.
Sherlocks Geschäft scheint zu florieren, seit Sie beide. Kumpel sind.
Sherlockova živnost se zdá být na vzestupu od doby, co jste se stali. kamarády.
Warum, wenn wir ehemalige Kolonien betrachten, florieren all die, die unter der Britischen Flagge standen, und warum versinken alle anderen im Chaos?
Proč když se podíváme na dřívější kolonie, se těm, co trpěli pod britským spřežením, daří a všechny ostatní padají do chaosu?
Sieht aus, als würde das Geschäft florieren.
Vypadá to, že podniku se daří.
Florieren deine Gasthäuser nicht so, wie sie es sonst taten?
Nevím, kdy vtipkuješ.
Ihrem Gesichtsausdruck nach scheint das Geschäft nicht zu florieren. Man sollte sich ums eigene Geschäft kümmern.
Pokud jde o záležitosti, starejte se o ty svoje.
Ein Sicherheitsnetz zur Verfügung stellen, das Privatunternehmen benötigen, um zu florieren.
Vytvoří záchrannou síť, nutnou, aby soukromé podniky prosperovaly.
Ja, auch die Technik und die Wissenschaft. werden florieren wie nie zuvor.
Ano, také technika a věda. budou vzkvétat jako nikdy předtím.
Dann bist du hier genau richtig. Das Geschäft sollte schnell florieren.
Tak to byste měla ihned kvetoucí obchod.
Dass Eure Familie derart florieren konnte, verdankt sie dem Schutz der Krone, Bolívar.
Pokud vaše rodina prosperovala, tak jen díky ochraně koruny, Bolívare.
Wir bieten Euch ein Heim, einen Ort, an dem Euer Handel florieren kann, und die Gelegenheit, den Feind mit zu Fall zu bringen.
Nabízíme vám domov, místo, kde budete prosperovat, - a možnost přispět k pádu vašich nepřátel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Heroinhandel würde nicht derart florieren, wenn es den westlichen Regierungen mit der Bekämpfung des Drogenkonsums ernst wäre.
Heroinový obchod by nevzkvétal, kdyby západní vlády braly vážně boj proti užívání drog.
Straßen, Flughäfen und Kommunikationssysteme müssen wiederhergestellt werden, wenn der Handel wieder florieren soll.
Aby se oživil obchod a podnikání, musí být rekonstruovány silnice, letistě a dalsí komunikační systémy.
Unternehmen - zumindest die guten - wissen, dass sie nicht florieren und ihre Mitarbeiter und Kunden motivieren können, wenn sie nicht selbst zur Lösung beitragen.
Firmy, alespoň ty dobré, vědí, že nemohou prosperovat a motivovat své zaměstnance a spotřebitele, pokud i ony nebudou součástí řešení.
Die Wirtschaft würde boomen, die City of London florieren und die Briten wären niemals Sklaven, weder der EU noch einer anderen Macht.
Byznys by kvetl, Londýn by prosperoval a Britové by nikdy nebyli otroky, jak EU tak kohokoliv jiného.
Um effektiver mit Katastrophen umzugehen, müssen die Länder den Willen aufbringen, ein Umfeld zu schaffen, in dem eine deutlich weiter entwickelte private Versicherungsbranche florieren kann.
Aby se státy účinněji vyrovnaly s katastrofami, musí najít dostatek vůle vytvořit prostředí, v němž bude moci vzkvétat mnohem rozvinutější soukromé pojišťovnictví.
Aber die europäische Wirtschaft wird nicht wachsen und es werden nicht ausreichend Arbeitsplätze geschaffen, wenn derart wichtige Branchen wie Aluminium, Stahl, Kraftstoffe, Plastik und Zement nicht florieren dürfen.
Evropská ekonomika však neporoste a dostatečný počet pracovních míst nevznikne, nebude-li zajištěna možnost rozkvětu pro tak zásadní průmyslová odvětví, jako je výroba hliníku, oceli, plastů a cementu.
Eigentlich sollte Venezuela als Land mit einigen der größten Erdölreserven in Zeiten hoher Ölpreise eigentlich florieren.
Venezuela, jejíž zásoby uhlovodíků patří k největším na světě, by měla v době vysokých cen ropy zažívat éru prosperity.
Die biotechnologischen Industrien florieren, mit staatlicher Billigung und Unterstützung, weil sie dem Körper - dem Objekt, das für uns den höchsten Wert darstellt - einen zusätzlichen Wert geben.
Biotechnologický průmysl vzkvétá se státním souhlasem a podporou, neboť přináší přidanou hodnotu tělu, pro nás předmětu nejvyšší ceny.
Schließlich war es diese Solidarität, die Europas Florieren und Zusammenzuwachsen in den letzten 50 Jahren ermöglichte.
Ostatně, právě taková solidarita Evropě během posledních 50 let umožňovala prosperovat a integrovat se.
Zum Glück gibt es zahlreiche Belege dafür, dass Länder und Branchen florieren können, ohne zum Klimawandel beizutragen.
Naštěstí existuje přehršel důkazů, že státy a průmysl mohou prospívat, aniž by negativně přispívali ke klimatické změně.
Diese Länder werden eine geringere Luftverschmutzung aufweisen, Gesundheit und Wohlbefinden werden sich verbessern, und ihre Volkswirtschaften werden florieren.
Tyto země budou mít menší znečištění ovzduší, zkvalitněné zdraví a blahobyt a prosperující ekonomiky.
Seitdem ist die Bedeutung von Hedge-Fonds gestiegen, und geheime Bankkonten florieren.
Od té doby se význam hedžových fondů rozrostl a tajné bankovní účty vzkvétají.
Unterdessen florieren die Medien immer als Überbringer schlechter Nachrichten.
A pro sdělovací prostředky je vždy výhodné být poslem špatných zpráv.
In seinem monomanischen Drang, die Macht zu zentralisieren, vertreibt er genau jenes Expertentum, das ein Land benötigt, um zu florieren.
Jeho monomaniakální tažení za centralizací moci vypuzuje právě ty odborné kvality, které země potřebuje k prosperitě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...