formát čeština
Překlad formát německy
Jak se německy řekne formát?
DoporučujemePatnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.
Příklady formát německy v příkladech
Jak přeložit formát do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Byl to člověk, který měl formát. - Ano.
Er war ein bemerkenswerter Mensch.
Formát 13 x 18 dokonalej snímek. Komisař Borowitz, Oddělení vnitřních vyšetřování.
Das ist Hauptkommissar Borowitz, von der Polizeiüberwachungsbehörde.
Vy umíte člověka vyhodit. Fakt jako velkej formát.
Du weißt genau, wie man Leute aufbaut.
Kdyby jste mi řekl o čem ta návštěva bude mohla sem vám poslat kazetu. Jestli to budu dělat, jaký formát by jste rád?
Wenn Sie sagen, warum Sie hier sind, wird er Ihnen ein Band schicken.
Formát?
Format?
To bych se načekal! Nejsi formát, Dutchi.
Aber dann ist mir aufgefallen, was für ein mieser Typ du bist.
Stává se z tebe formát.
Manchmal bist du ein großer Mann.
Je formát a polka ho nikdy nenahradí.
Er ist erheiternd. Polkas sind kein Ersatz.
Jo. To byl formát.
Den Riesen?
Ale jen proto, že si myslím. že koncepce předehry se. teď dobře hodí na velký formát.
Aber nur, weil ich denke. Dass diese Art der Kapitulation. Sich gut macht in meiner Lebenssituation.
Je to účetní formát.
Eine Buchhaltungsformatierung.
Usoudili jsme, že Detroit je plný rockových rádií, takže od zítřka máme nový formát. a bude to naše velká výhoda.
Wir beschlossen, Detroit hat zu viele Rock-Sender, also beginnen wir mit neuem Format, das verschafft uns das gewisse Etwas.
Ty jsi formát.
Was ist?
Formát pro výměnu grafických dat. Obrázky jsou zakódovány ve Stegu.
Das sind Graphik-Austauschformate. Sie sind alle verschlüsselt.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Chirakův formát a zkušenosti mu měly umožnit, aby zmobilizoval celou Evropu před krizí, během ní či po ní.
Chiracs Format und Erfahrung hätten ihn in die Lage versetzen sollen, vor, während und nach der Krise ganz Europa um sich zu scharen.