fragen němčina

ptát se

Význam fragen význam

Co v němčině znamená fragen?

fragen

ptát se eine Auskunft erbitten, um eine Auskunft bitten, eine Frage stellen Ich frage nach dem Weg. Du fragst nach der Uhrzeit. Er fragt sie, ob sie möchte. DW-Reporter Ali Almakhlafi wartet auf seinen Rückflug. Er fragt sich, ob die Pilgerfahrt in Mekka sein Bild von Saudi-Arabien verändert hat … sich über etw. Gedanken machen Ich habe mich gefragt, wann du nach Hause kommst.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad fragen překlad

Jak z němčiny přeložit fragen?

fragen němčina » čeština

ptát se tázat se zeptat se ptáti se ptát otázat se

Fragen němčina » čeština

otázky dotazy

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako fragen?

Fragen němčina » němčina

Befragen
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fragen příklady

Jak se v němčině používá fragen?

Jednoduché věty

Ich werde dich heute nichts mehr fragen.
Dnes už se tě nebudu na nic ptát.
Ich habe vergessen, ihn zu fragen.
Zapomněl jsem se ho zeptat.
Darf ich Sie etwas fragen?
Mohu se Vás na něco zeptat?
Gut, ich werde noch fragen.
Dobře, já se ještě zeptám.
Warum stellen Sie mir all diese Fragen?
Proč mi pokládáte tolik otázek?
Warum stellst Du mir all diese Fragen.
Proč se mi tolik ptáš?
Darf ich fragen, wohin Sie fahren?
Mohu se zeptat, kam jedete?
Maria ließ Tom keine Zeit für Fragen.
Maria nenechala Tomovi žadný čas na otázky.
Wenn Sie fragen müssen, wie viel es kostet, dann ist es nichts für Sie.
Když se musíte ptát, kolik to stojí, tak to není nic pro vás.
Ich habe nur ein paar Fragen.
Mám jen pár otázek.
Die letzte Prüfung war schwer und ihre Fragen waren irreführend.
Poslední zkouška byla těžká a její otázky byly matoucí.
Mich brauchst du nicht zu fragen!
Mně tu otázku nepokládej.
Hör auf zu fragen!
Přestaň se vyptávat!
Hör auf zu fragen!
Přestaň se ptát!

Citáty z filmových titulků

Sag mal, kann ich dich was fragen?
To je v pořádku. Můžeš se mi svěřit.
Wenn sie mich schon so hoflich dazu einladen AuBerdem gibt es da etwas, das ich Cornelia fragen will.
Zničit Británii, nebo najít toho, kdo zabil tvou matku.
Ware es nicht das Einfachste, ihn selbst zu fragen?
Proto je nejlepší zeptat se ho přímo. Zeptám se ho, co si o tobě myslí.
Wie kannst du das fragen?
Ougi, ty mi nevěříš?
Tag und Nacht verfolgen mich Reporter und Uberhaufen mich mit Fragen.
Bylo to vážně hrozné!
Wenn du irgendwas nicht verstehst, kannst du mich fragen.
Jestli máš nějaké otázky, tak se ptej mě!
Du beantwortest anderer Leute Fragen nicht, willst aber mir welche stellen?
Cože? Nikomu na nic neodpovídáš, ale sama se ptáš, jo?
Das wollte ich dich fragen.
Chci tomu člověku zavolat.
Genau das wollte ich dich auch fragen.
Chtěl jsem se zeptat na to samé.
Wir wollen uns nur vergewissern, dass wir wissen, wo man Sie erreichen kann, Geoffrey P. Seevers, sollten wir noch weitere Fragen haben.
Jenom chceme mít jistotu, že budeme vědět, kde vás najít. Geoffrey P. Seeversi, kdybychom měli víc otázek.
Ich gehe zum Konsulat und werde nach ihm fragen!
Půjdu na konzulát a zeptám se!
Ich bitte Sie, meine Dame, verschonen Sie mich mit Fragen nach meinem Bruder.
Já vás prosím, madam, ušetřete mě otázek o mém bratrovi.
Lasst uns ihn fragen.
Zeptejme se ho.
Ich habe wahrscheinlich kein Recht, dich das zu fragen, Joe.
Myslím, že nemám právo žádat tě, Joe.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Iran könnte fragen, welches Recht andere haben zu fordern, dass es auf Atomwaffen verzichtet.
Írán si může položit otázku, jakým právem mohou jiní požadovat, aby se zřekl jaderných zbraní.
Serbien würde sein Gesicht wahren und weiterhin über maßgebliches Mitspracherecht bei entscheidenden Fragen im Kosovo, einschließlich der Behandlung der serbischen Minderheit, verfügen.
Srbsko by si zachránilo tvář a mohlo by i nadále mluvit do zásadních věcí ohledně Kosova, včetně zacházení se srbskou menšinou.
Und während Verschwörungstheorien oftmals ganz offensichtlich irrational sind, sind die in ihnen aufgeworfenen Fragen häufig vernünftig, selbst wenn die Antworten oft unbelegt oder schlicht falsch sind.
A třebaže jsou konspirační teorie často zjevně iracionální, otázky, jimiž se zabývají, jsou nezřídka prospěšné, ačkoliv odpovědi jsou obvykle nedoložené nebo jednoduše zcela pomýlené.
Die Ökonomen haben auf diese Fragen bisher keine klaren Antworten geben können.
Právě u těchto otázek ekonomové nedokážou nabídnout jasné odpovědi.
Die Bevölkerung - frustriert durch die noch immer zunehmende Verarmung und die Isolation - beginnt Fragen nach den Geschehnissen der vergangenen Dekade in Serbien zu stellen.
Obyvatelstvo, zklamané pokračující a prohlubující se chudobou a izolací, se začíná ptát, co se s jejich zemí a v jejich zemi během posledních deseti let stalo.
Die Menschen fragen nach den Verbrechen, die das Milosevic-Regime an den Serben begangen hat.
Lidé se ptají po zločinech spáchaných Miloševičovým režimem na nich samých, na Srbech.
Die internationale Netzdomäne wirft neue Fragen zur Bedeutung nationaler Sicherheit auf.
Nadnárodní kybernetická sféra klade nové otázky o smyslu národní bezpečnosti.
Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen: Wurde die Türkei im Hinblick auf die Zypern-Frage von der EU fair behandelt?
Na této schůzce by si evropští lídři měli položit následující otázky: Jednala EU s Tureckem ohledně Kypru férově?
Doch müssen auch kulturelle Fragen angesprochen werden, da Geschlechterdiskriminierung die wichtigste Ursache für die Müttersterblichkeit ist.
Řešit se však musí také kulturní otázky, protože nejvýznamnější příčinou úmrtnosti matek je diskriminace podle pohlaví.
Sie könnten nun fragen, wie ich dazu komme, das zu sagen.
Možná si kladete otázku, jak to mohu říci.
Die sich entfaltende Krise weitet sich zu Fragen aus, welche Demokratie und Wissenschaft, die Beziehung zwischen Risiko und Nutzen und den Konflikt zwischen den Anforderungen des Gewerbes und der Gesundheit betreffen.
Krize, která je na obzoru, upozorňuje na širokou problematiku demokracie a vědy, vztahu mezi riziky a přínosy a střetu imperativů podnikání a péče o zdraví.
Diese Fragen sind auch heute noch relevant und die Erstellung eines Regelwerks zur Erhaltung des freien Zugangs für alle ist heute genau wie damals ein öffentliches Gut, obwohl manche Fragen mittlerweile durchaus komplexer geworden sind.
Tyto otázky zůstávají relevantní i dnes a zavedení pravidel, která zachovávají přístup pro všechny, je dnes stejným veřejným statkem jako tehdy, třebaže některé problémy jsou složitější.
Diese Fragen sind auch heute noch relevant und die Erstellung eines Regelwerks zur Erhaltung des freien Zugangs für alle ist heute genau wie damals ein öffentliches Gut, obwohl manche Fragen mittlerweile durchaus komplexer geworden sind.
Tyto otázky zůstávají relevantní i dnes a zavedení pravidel, která zachovávají přístup pro všechny, je dnes stejným veřejným statkem jako tehdy, třebaže některé problémy jsou složitější.
Während die Diskussion in Washington auf den Irak fixiert ist, stellt eine Reihe von aufmerksamen ausländischen Beobachtern diese längerfristigen Fragen.
Třebaže diskuse ve Washingtonu je fixovaná na Irák, řada přemýšlivých zahraničních pozorovatelů si klade právě tyto dlouhodobější otázky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »