fügen | Fuge | lugen | fußen

Fugen němčina

štěrbiny, spáry, mezery

Překlad Fugen překlad

Jak z němčiny přeložit Fugen?

Fugen němčina » čeština

štěrbiny spáry mezery
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Fugen?

fugen němčina » němčina

ausfugen verstreichen abdichten verkitten

Příklady Fugen příklady

Jak se v němčině používá Fugen?

Citáty z filmových titulků

Heute fugen wir der ehrenhaften Liste die Namen von 1 1 Jungen und 1 Lehrer der BrookfieId-SchuIe hinzu, die ihr Leben fur ihr Land gegeben haben.
Dnes přidáváme na seznam padlých jména 11 chlapců a jednoho učitele z Brookfieldovy školy, kteří obětovali život za svou vlast.
Schon gerät der Plan aus den Fugen.
Začínáme objevovat první nedostatky.
Ihre Arbeit wurde vernachlässigt und Ihr Wagen wurde verschrottet. Ihr leben ist aus den Fugen geraten - vorsichtig ausgedrückt.
Podstatné je, že někdo přerušil vaši práci, zničil vaše auto a jemně řečeno, pocuchal váš klidný život.
So blockieren wir die Fugen nicht mit Schutt.
Takhle suť neucpe kanál.
Die Welt ist aus den Fugen.
Ve světě je moc nepokojů a problémových lidí.
Der Abend geriet aus den Fugen.
Trošku se to vymklo z rukou.
Ich will nur besoffene und grölende, enthemmte, aus den Fugen geratene auf den Fotos haben.
Chci je vidět ožralé, sjeté a bez zábran na každé z těch fotek.
Sie sind wie Fugen von Bach.
Je to jako Bachovy fugy.
Aber mein Leben gerät aus den Fugen.
Až na to, že by to zničilo můj život.
Die Stadt gerät aus den Fugen.
Jako by se celé město zhroutilo.
Die Zeit ist aus den Fugen - Schmach und Gram, dass ich zur Welt, sie einzurichten, kam.
Vymknuta ze svých kloubů doba šílí: Že jsem se zrodil, abych napravil ji!
Vieles ist da oben aus den Fugen geraten.
Mnoho věcí se na té římse rozpadlo.
Passt auf die Fugen auf. Passt auf die Fugen auf.
Bacha na škvíry.
Passt auf die Fugen auf. Passt auf die Fugen auf.
Bacha na škvíry.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

KOPENHAGEN: Das weltweite Nahrungsmittelsystem ist aus den Fugen geraten.
KODAŇ - Globální potravinový systém se zmítá v chaosu.
Infolgedessen laufen marine Ökosysteme Gefahr, aus den Fugen zu geraten und an Stabilität und Produktivität zu verlieren.
Mořským ekosystémům tak hrozí rozpad a ztráta stability a plodnosti.
Damals war die amerikanische Haushaltspolitik gründlich aus den Fugen geraten - noch mehr als heute.
Americká fiskální politika byla tehdy naprosto vyšinutá - mnohem víc než v současnosti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »