gerechte němčina

Příklady gerechte příklady

Jak se v němčině používá gerechte?

Citáty z filmových titulků

Sich für ne gerechte Sache einzu.
Je k vzteku, že se člověk nemůže postavit za právo.
Du bekommst die gerechte Strafe.
Je to tvuj konec.
Du bekommst die gerechte Strafe.
Nebuď bláhová. Je to tvůj konec.
Mr. Dilg wird seine gerechte Strafe bekommen.
Pokud jde o pana Dilga, spravedlnosti bude učiněno zadost.
Das war die gerechte Strafe.
Byl to spravedlivý trest.
Are für eine gerechte Sache.
Velkou věc.
Klingt wie eine gerechte Aufteilung.
To zní jako férový rozdělení.
Wir können keine gerechte Entscheidung erwarten und wie Anarchisten handeln.
Populace, kterou jsme vybudovali, je nejpádnější argument pro nezávislost.
Dann bekommen Sie eine gerechte Verhandlung.
To je dobře, dočkáte se spravedlnosti.
Aber das ist meine gerechte Strafe.
Byla jsem ti nevěrná.
Der Gerechte wendet sich vom Bösen ab, denn der Weg der Schwachen kann ihn in die Irre führen.
Spravedlivý člověk se odvrací od zla, protože cesta slabých ho může přivézt na scestí.
Angenommen es wären 50 Gerechte. in der Stadt. Willst du sie auch vernichten und Sodom nicht verschonen?
Možná, že v tom městě je padesát spravedlivých, vyhladíš snad i je a nepromineš tomu místu?
Sofern ich 50 Gerechte finde in dieser Stadt. so will ich den Ort verschonen, um ihretwillen.
Najdu-li v tom městě 50 spravedlivých, prominu kvůli nim celému místu.
Es ist gut, wenn man Gerechte und Ungerechte zuordnen kann. Genau wie anständige Menschen. und Mistkerle.
Myslím, že oddělí slušné lidi od těch neslušných, ty bez viny. od odpadu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tatsächlich sind wir in der Lage, nachhaltige, gerechte und fürsorgliche politische Systeme, Volkswirtschaften und Gesellschaften zu errichten.
Jsme schopni vytvářet trvale udržitelné, spravedlivé a ohleduplné politické systémy, ekonomiky a společnosti.
Diese zu lindern wurde in ganz Europa und weltweit als gerechte Sache anerkannt.
Evropa i svět si vytkly jako svůj spravedlivý úkol zmírnit naše utrpení.
Eine gerechte, auf Regeln basierende globale Ordnung wird seit langem von mächtigen Staaten als unentbehrlich für Frieden und Sicherheit auf internationaler Ebene angepriesen.
Mocné státy už dlouho halasně propagují spravedlivý globální řád založený na jasných normách jako nezbytný základ mezinárodního míru a bezpečnosti.
Er hat sogar den Staatsanwalt verklagt, in dessen Händen seine aktuelle Auslieferung jetzt liegt - eine Maßnahme, die sein Recht auf eine gerechte Anhörung gefährden könnte.
Ba zažaloval právě toho žalobce, v jehož rukou právě spočívá jeho extradice - což je čin, který může ohrožovat jeho právo na spravedlivý soudní proces.
Wenn zwei Affen Nahrung beschaffen, wird eine gerechte Teilung erwartet.
Když dvě opice spolupracují při hledání potravy, očekává se spravedlivé dělení.
Wenn diese gerechte Aufteilung nicht zustande kommt, löst dies entrüstete Schreie beim benachteiligten Partner aus, und er wirft mit Essen um sich.
Nedostane-li jedna opice férový díl, vyluzuje rozhořčené skřeky a vrhá na kolegyni jídlo.
Wenn wir wirklich eine nachhaltige, erfolgreiche und gerechte Zukunft für alle wollen, können wir es uns nicht leisten, zu warten.
Pokud opravdu chceme vybudovat trvale udržitelnou a spravedlivou budoucí prosperitu, nemůžeme si dovolit čekat.
Das Problem ist, ob eine gerechte Sache den Einsatz entsetzlicher Mittel rechtfertigt.
Potíž tkví v tom, zda dobrý úmysl ospravedlňuje ohavné prostředky.
Diejenigen, die sich für den Terror entscheiden, glauben immer, für eine gerechte Sache zu kämpfen.
Kdo volí teror, vždy věří, že jeho důvody jsou spravedlivé.
In jedem Fall ist ein öffentliches An-den-Pranger-Stellen der Freier sowohl gerechte Strafe als auch wirksame Abschreckung.
Pranýřování klientů je každopádně spravedlivý trest a současně účinný odstrašující prostředek.
Politisch zu handeln heißt, den Irak tatsächlich schnell zu verlassen und eine gerechte Lösung für den palästinensischen Konflikt zu finden, was wiederum ein Ende der Okkupation aller palästinensischen Gebiete erfordert.
Politické jednání pak přináší potřebu urychleného opuštění Iráku a nalezení spravedlivého řešení palestinského konfliktu, což zase vyžaduje ukončení okupace palestinských území.
Die Zielsetzung des Gerichtshofes muss es sein, beide Seiten anzuhören und eine gerechte und friedfertige Lösung zu suchen.
Úkolem tohoto soudu by bylo posoudit nároky obou stran a nalézt spravedlivé a pokojné řešení.
Deutschland jedoch verwehrt sich gegen diese Argumentation; sein Leistungsbilanzüberschuss sei der gerechte Lohn für harte Arbeit.
Německo však tuto logiku odmítlo. Přebytek jeho běžného účtu je prý jen odměnou za tvrdou práci.
Der gerechte Anteil Amerikas wäre 15 Milliarden Dollar pro Jahr.
Spravedlivý podíl Ameriky na této sumě je zhruba 15 miliard dolarů ročně.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »