gereicht němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gereicht?

gereicht němčina » němčina

genügt ausgereicht
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gereicht příklady

Jak se v němčině používá gereicht?

Citáty z filmových titulků

Erinnern Sie sich, Krug, wie wir uns die Hande gereicht haben, bevor ich mit meinen Soldaten gegen die damalige Regierung loszog?
Pamatujete se, Krogu, jak jsme si podali ruku, nežli jsem vytáhl se svými vojáky proti tehdejší vládě?
Die Zeit hat einfach nicht gereicht.
Ne, drahá. Nebyl čas. A byla jsem úplně sama.
Das hat gereicht.
Už stačí, bratříčku.
Was ich erfahren habe, hat mir gereicht. Und darum werde ich es nie zulassen, daß du ihn heiratest.
Zjistil jsem dost na to, abych nikdy nedovolil, že se za něj provdáš.
Tu alles, was zum Troste dir gereicht. So lang ist keine Nacht, dass endlich nicht der Morgen lacht.
Byť i byla temná, té noci není, která konce nemá.
Warum machten wir die Überquerung heute? Hätte es nicht auch morgen gereicht?
Proč jsme se museli brodit dneska, to nemohlo počkat do zejtřka?
Es hat aber für eine ziemlich elegante Wohnungseinrichtung gereicht.
Zařídil jste se docela pohodlně.
Einer hätte gereicht.
Osm aut! I jedno by tě mohlo zabít.
Das Geld hat wenigstens vorläufig gereicht, um die gefräßigen Ärzte und ihre Bäuche zu füllen.
Peníze stačily akorát na to, aby naplnily nenažraná břicha doktorů.
Das hätte gereicht, um 12 Männer zu töten und es schmeckt wie Limonade für mich.
Vypil jsem dávku, která by zabila 12 lidí. mě to ale chutná jako citronáda.
Der Letzte war Raymond Naldi, und das hat mir gereicht.
Poslední byl Raymond Naldi a když se podíváš na výsledek.
Du hast mir die Hand gereicht.
A teď, díky hrubosti a brutalitě, nás ten ničema co mě před tebou ponížil,.strhnul na svou úroveň.
Das hätte gereicht.
To je co potřebuju, Charlie.
Er hat mir die Hand gereicht und erweckte mich zum Leben.
Vztáhl ke mě paže a. Přivedl mě znovu k životu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die höchsten Parteiposten werden auf dem Kongress von Hand zu Hand gereicht, das betrifft auch den Vorsitzenden der Zentralen Militär Kommission, den Generalsekretär der Partei und einige beständige Mitglieder des Politbüros.
Na sjezdu budou nově obsazena nejvyšší stranická místa, včetně postů předsedy Ústřední vojenské komise, generálního tajemníka Strany a několika členů stálého výboru Politbyra.
Und die Kanzlerin Angela Merkel hat in der Flüchtlingskrise eine Art von Führerschaft bewiesen, die allen osteuropäischen Politikern zur Schande gereicht.
A kancléřka Angela Merkelová představuje v otázce migrantů takový příklad vedení, že se před ním mohou všichni východoevropští vůdci jen zahanbeně schovat.
Ein Anruf von Ministerpräsident Persson hat jedoch gereicht, um den konservativen Parteivorsitzenden Fredrik Reinfeldt folgsam werden zulassen.
Stačil však jediný telefonát premiéra Perssona, aby se lídr Konzervativní strany Fredrik Reinfeldt začal chovat povolně.
Zweitens gereicht es den Übertreibern - erneut wie die Skeptiker warnten - selten zum Nachteil, wenn sie sich irren.
A za druhé - opět v souladu s tím, před čím skeptikové varovali - jsou přehánějící experti za své omyly jen zřídkakdy trestáni.
Es ist aber gleichermaßen wichtig, die Vielfalt der Folgen für die Armen zu begreifen, damit man sich besser darauf verständigen kann, was noch unternommen werden muss, um mehr Wachstum sicherzustellen, das den Armen direkt zu Vorteil gereicht.
Přitom ale musíme chápat celou širokou škálu dopadů těchto skutečností na chudé, abychom si lépe uvědomili, co víc je třeba udělat pro to, aby i tito spoluobyvatelé naší planety měli z růstu přímý užitek.
Bis zum Stalinismus hat der Ausschlag nicht gereicht, Zarismus wäre wohl die passendere historische Metapher.
Obrátilo se zpět ke stalinismu; lepší historickou metaforou je asi carismus.
Etwas weniger Schreckliches hätte vielleicht nicht gereicht.
Něco méně strašného by možná nestačilo.
Dabei hat Wolfensohn zwar gewisse Fortschritte erzielt, aber es hat nicht gereicht, vor allem als die USA, Israel und die Europäische Union beschlossen, die Palästinenser nach dem unerwarteten Wahlsieg der Hamas im Januar 2006 finanziell auszuhungern.
Wolfensohn udělal jistý pokrok, ale nestačilo to, zejména když se Spojené státy, Izrael a Evropská unie rozhodly Palestince finančně vyhladovět poté, co v palestinských volbách v lednu 2006 nečekaně zvítězil Hamás.
Dass diese Tunesiens Schritt vom Autoritarismus zur Demokratie jetzt mit Missfallen betrachten, gereicht ihnen nicht zur Ehre - und sollte nie in Vergessenheit geraten.
Skutečnost, že teď na tuniský přechod od autoritářství k demokracii hleděly s nelibostí, jim na dobré pověsti nepřidá - a neměla by se nikdy zapomenout.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...