gesunden němčina

zotavovat se, zotavit, uzdravovat se

Význam gesunden význam

Co v němčině znamená gesunden?

gesunden

nach einer Krankheit wieder gesund werden besonders, t1=_, Wirtschaft, übertr. wieder eine gute, wünschenswerte Situation erreichen besonders, t1=_, Wirtschaft, übertr. wieder in eine gute, wünschenswerte Situation bringen
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gesunden překlad

Jak z němčiny přeložit gesunden?

gesunden němčina » čeština

zotavovat se zotavit uzdravovat se

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gesunden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gesunden příklady

Jak se v němčině používá gesunden?

Citáty z filmových titulků

Aber nur in Ihren habe ich einen gesunden Standpunkt dazu gefunden.
Díky. Jen u Vás jsem našel rozumný pohled na věc.
Geht nichts über gesunden Schlaf.
Není nad to dobře se vyspat.
In diesem Haus sollte ich ein sonderbares Geständnis hören, wie es nur der Wahn den Lippen einer gesunden Person entringen konnte.
V tom domě jsem vyslechla podivné doznání, jaké by jen šílenství vložilo do úst příčetnému člověku.
Ich weiß, es ist gegen jeden gesunden Menschenverstand mit neun Männern gegen 500 zu kämpfen.
Uvědomuju si, že je nesmysl, aby devět mužů bojovalo proti 500.
Wir nehmen keine gesunden Menschen.
Myslí to dobře, ale je to nemožné. Do Šťastné doliny nebereme zdravé lidi.
Ihr solltet mehr gesunden Verstand beweisen und es dem Arzt melden, denn wenn ich ihm eine Reinigung zumutete, so würde ihm das vielleicht noch mehr Galle machen.
Pak měl bys to lékaři oznámit. Já když mu lék podám, rozzlobí se ještě víc.
Du hast gesunden Menschenverstand, sie nicht.
Ty jsi rozumný, ona ne.
Sie hat einfach keinen gesunden Menschenverstand.
Ona nemá zdravý rozum, já ano.
Benutz nur 1 Mal gesunden Menschenverstand.
Pro jednou ve svém životě použij zdravý rozum.
Er hat einen gesunden Schlaf.
Spí jak zabitej!
Es würde auch einen gesunden Konkurrenzgeist fördern.
Podpořilo by to zdravého, soutěživého ducha.
Ja. Such dir einen gesunden Kollegen!
Raději byste měl jít za člověkem s většími tepnami.
Dank des Wohlstandes und des gesunden Alpenklimas. war Fenwick immer ein glückliches Land.
A tak, obklopeni blahobytem a vzpružováni horským vzduchem, žijí Fenwickové v učiněném ráji.
Er ist ein guter Soldat und hat einen gesunden Appetit.
Jistě. Je to dobrý vojáček, Bůh mu žehnej. Má zdravý apetit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das ist eine Antwort auf die steigende Nachfrage nach gesunden Nahrungsmitteln, die ohne große Umweltbelastungen erzeugt werden.
Nabízí odpověď na vzrůstající poptávku po zdravých potravinách s minimálními vedlejšími účinky na životní prostředí.
Zudem bedarf es einer gesunden Dosis Realismus.
Zapotřebí je také jistá dávka realismu.
In gesunden Ökosystemen verhält es sich folgendermaßen: Wenn sich die Anzahl der Beutetiere verringert, leiden Raubtiere an Unterernährung, wodurch sich auch ihr Bestand verringert, was wiederum den Beutetieren Gelegenheit gibt, sich zu regenerieren.
Když ve zdravých ekosystémech klesne počet organismů, jež slouží jako kořist, dravci nemají dostatek potravy a jejich počet se také sníží. Tak získá kořist příležitost se vzpamatovat.
Manchmal müssen wir den Autopiloten ausstellen und selbst nachdenken und im Falle einer Krise unseren gesunden Menschenverstand einsetzen.
Občas je zapotřebí vypnout autopilota a sami přemýšlet, a když nastane krize, využít co nejlépe vlastní lidský rozum.
Sie bestehen aus Proteinen, ähnlich jenen, die auch im gesunden Körper vorkommen. Dadurch sind Prionen in der Lage, Mechanismen im Körper zu täuschen und sie dazu zu bringen, noch mehr Prionen zu erzeugen.
Jsou tvořeny bílkovinami podobnými těm, které naše tělo používá při zdravé činnosti, což znamená, že dokáží prostředky těla zmást a přimět je k tvorbě dalších prionů.
Finanzpolitische Besonnenheit und stabile Inflationsraten sind die Ecksteine unseres heutigen relativ gesunden weltwirtschaftlichen Umfeldes.
Fiskální rozvážnost a stabilní míry inflace jsou úhelné kameny dnešního relativně zdravého globálního ekonomického prostředí.
Das Problem besteht darin, dass die Baseler Eigenkapitalregelungen - ob in Basel I, II oder III - keinerlei Hilfe sind, wenn es darum geht, schwache Banken von gesunden zu unterscheiden.
Problém tkví v tom, že basilejská kapitálová pravidla - ať už Basilej I, II nebo III - nejsou žádnou pomocí pro odlišení slabých bank od těch zdravých.
Dank ihrer Beiträge nähern wir uns dem Tag, wo alle Kinder einen gesunden Start ins Leben haben können.
Díky jejich přispění se blížíme ke dni, kdy všechny děti budou moci zdravě vstoupit do života.
Dies führt zu einem Kontinuum, das mit einer Betonung des gesunden Lebens und der Vorbeugung beginnt, Konsumenten die Kontrolle über ihre eigene Gesundheit gibt und es den Staaten ermöglicht, das allgemeine Wohlergehen ihrer Bürger zu verbessern.
Tím vznikne jednolitý celek, který začne důrazem na zdravý život a prevenci, umožní spotřebitelům lepší kontrolu nad vlastním zdravím a současně umožní státům, aby zlepšovaly celkový zdravotní stav svých občanů.
Die acht Jahre meiner Präsidentschaft waren in der Tat der Umwandlung eines in den Anfangsjahren der Unabhängigkeit kranken georgischen Staates in einen gesunden gewidmet.
Osm roků mého presidentství, bylo vskutku věnováno transformaci chorého Gruzínského státu v jeho prvních letech nezávislosti ve stát zdravý.
Und Millionen weitere leiden an Krankheiten, die sie an einem gesunden und produktiven Leben hindern.
A miliony dalších trpí nemocemi, které jim brání vést zdravý a plodný život.
Sie können beispielsweise dazu verwendet werden, bei gesunden Menschen, die keinerlei Grund zu der Annahme haben, dass sie ein gesundheitliches Risiko in sich tragen, eine bestimmte Anfälligkeit zu erkennen.
Lze je použít k určení zdravotního stavu zdravých lidí, kteří nemají důvod domnívat se, že jejich zdraví je nějak ohroženo.
Was aber ist mit den jungen, gesunden Bürgern?
Jak se to týká mladých a zdravých občanů?
Leider hat der Vereinheitlichungseifer einiger Europhiler allzu oft die Grenzen der ökonomischen Vernunft, ja selbst die des gesunden Menschenverstands überschritten.
Žel bohu, sjednocovací zápal části eurofilů velice často překračuje hranice ekonomické soudnosti, ba dokonce zdravého rozumu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...